Расправим крылья - и в полет!

  • Автор темы Лили
  • Дата начала
  • Ответы 3 тыс.
  • Просмотры 240 тыс.
Форум Web-Dialog.com работает только в режиме чтения!

Для тех, кто устал от политики, политических баталий и сопутствующего негатива, я открываю ресурс нового формата.
Наш новый, мирный, комфортный, домашний, интересный, творческий


Форум БЕЗ ПОЛИТИКИ.


Гостям форум недоступен, но после регистрации вас ждёт уютная душевная атмосфера и интересное дружелюбное общение.
Наша закрытость - наша свобода. Стучите - и вам откроют.

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
00:59
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
Добавлено через 5 минут

4340566410_bb5eb795e3.jpg


Утром в последние дни декабря,
В дымке туманной мавзолей проявлялся
И виденье первой жены владыки земного
Парило в садах четырех , плача фантомно
Над ее навсегда, ушедшим ребенком
Пока бегун окончания ночи, не раздвинул эти кулисы
Бликами света, ее загоняя
В щель крышки тяжелой, маленькой красной гробницы

Я встал на рассвете, лицо умывая водой
Холодной, как иглы, и пошагал на работу внутренне весь напряженный
Словно кожа оленья, что распята на стуле.
Но вот на террасе в саду, что над офисом выше,
Пил я кофе и дымил сигаретой длинной
И нечто разжало пальцы на горле
Я помню, как в тот момент подумал, Этого не может быть
Что худшие из дней в воспоминаньях

Уходят из моих вариаций страхов
Почему, не могу сказать.

Арамис, спасибо за ваше индивидуальное вИдение этого стиха.
Особенно понравилась вторая часть -

И нечто разжало пальцы на горле
Я помню, как в тот момент подумал, Этого не может быть
Что худшие из дней в воспоминаньях[/B]
Уходят из моих вариаций страхов

Я тоже почувствовала в его строках этот уход страха, освобождение от страха

Фотография, кстати, передает это ощущение

Добавлено через 5 минут

меня заинтересовал американский поэт индийского происхождения, Rohan Chhetri.

Это настроение -
наблюдение за поисходящим вокруг,
попадание в одну эмоциональную тональность с миром,
ощущение его страха,
боязнь этого ощущения,
отказ от этой боязни -

Это настолько мне знакомо по прошлому году!
Но я никогда не смогла бы нарисовать эту ослабевающую схватку страха на фоне улетающей от собственного Мавзолея тени давно умершей первой жены Императора...))

А теперь, прочтя эти строки - могу!)


Вот здесь, вчера я сразу писала о главном ощущении от стиха - освобождении от страха.

Меня весь прошлый год держал в огромном напряжении, только сейчас, когда оно уменьшается, начинаешь его же и осозновать.
Как погружаешься в горячую воду свое замороженное тело - вначале ощущаешь холод
 

Talamasca

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
16:59
6 Фев 2017
126,533
1,210
3
15
Пол
Меня весь прошлый год держал в огромном напряжении, только сейчас, когда оно уменьшается, начинаешь его же и осозновать.
Как погружаешься в горячую воду свое замороженное тело - вначале ощущаешь холод
Очень тяжелый год был, а сейчас начинается весна, и так хочется всего нового и светлого.
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
Очень тяжелый год был, а сейчас начинается весна, и так хочется всего нового и светлого.

@Talamasca, и мне! А давай мы с тобой обратимся к классике.
Вот мой взгляд наткнулся на это:


и я прочла как Роксану :lol: и сразу вспомнилось почти забытое:

da379d433811d1213e42f52a9e8620e9.jpg


Сирано рассказывал Роксане о своей любви:

— Что я скажу? Когда я с вами вместе,
Я отыщу десятки слов,
В которых смысл на третьем месте,
На первом — вы и на втором — любовь.
Что я скажу? Зачем вам разбираться?
Скажу, что эта ночь, и звезды, и луна,
Что это для меня всего лишь декорация,
В которой вы играете одна!
Что я скажу? Не все ли вам равно?
Слова, что говорят в подобные мгновенья,
Почти не слушают, не понимают, но
Их ощущают, как прикосновенья…


ef9835fd8b4d3109cb2f178b00ecd6e6.jpg



– Прощайте. Я умру. Как это просто все!
И ново и не ново.
Жизнь пронеслась, как на ветру
Случайно брошенное слово.
Бывает в жизни все, бывает даже смерть…
Но надо жить и надо сметь.
И если я прошел по спискам неизвестных,
Я не обижен… Ну, не довелось…
Я помню, как сейчас, один из ваших жестов,
Как вы рукой касаетесь волос…
Я не увижу вас. И я хочу кричать:
— Любимая, прощай! Любимая!
Довольно! Мне горло душит смерть.
Уже пора кончать…

…Вы дали мне любовь.
Как одинокий марш,
Она звучит во мне, и, может быть, за это
Навеки будет образ ваш
Последним образом поэта…


9a6681135359a1367533db9d89e16300.jpg



 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
Простите, коллеги, что пока не могу настроиться на вашу волну современной поэзии и ее перевод - на это нужно и время, и особое состояние души. Может, в ближайшие пару дней удастся вникнуть. А пока - исключительно старое, доброе и легкое для восприятия. ))
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
зимнее утро, конец декабря,
стылый туман одолел чахар баг
над усыпальницей бродит душа,
ищет душа на вопросы ответы,
плачет душа…
о младенцах, о муже,
слезы на детских дрожащих ресницах,
тесно душе в этой красной гробнице
всполох огня!
разрывает туман
память обман,
это сон был,
туман,
всё обман!
я просыпался,
холодные струйки душа
впивались в тело до коликов,
до спазмов желудка, и в спину дуло,
будто кожу молодого олененка
хотели натянуть
на спинку стула
не помогает
мне кофе,
а сигарета отвлекает только на длину своего горения
боязнь прошлого, тени сомнения,
ошибки что будут,
что были
и есть.
сказать не могу
почему...

Вау, это очень сильно! (подозреваю, что лучше оригинала! :wink:)
А где оригинал? Впрочем, бог с ним!

Вот что меня ужасно огорчает - это что такая мастерская, филигранная работа - и считай впустую! Ну кто, кроме нас тут, увидит и оценит этот перевод? Все равно что новорожденного выбросить в мусорку. :sad: Да, как это ни прискорбно. Всё понимаю: переводить в кайф, душа просит творчества, мозг - работы, но когда из-под пера появляется нечто стоящее и уходит в никуда - всегда очень грустно. Что-то в последнее время мне трудно справиться с этим чувством.

Добавлено через 4 минуты

Сашаааа...это так хорошо, это так УМНО, тонко, бережно переведено, что мне захотелось расплакаться, как только прочла этим утром.
Писать тебе не было времени, но целый день я была под впечатлением твоего перевода.
И уже под вечер, в машине, мне вдруг пришло в голову - написать этому поэту, Рохану ЧЧетри, и отправить ему твой перевод.
Он - молодой парень, только поднимаестя на вершины. Не уверена, что его переводил кто-то на русский.
Думаю, что ему было бы приятно и интересно узнать о тебе.

Отличная мысль! Пусть ему будет приятно, хоть и не поймет ни черта! ))

Добавлено через 2 минуты

Вот, нашу Лилю с ним познакомим))
Я теперь должна подумать кaк именно ему передать твой перевод, в Твиттере не разместишь.
Напишу ему о существовании такового, пусть сам предлагает как с ним связаться

Фоточку, фоточку попроси! ))
71931b3c8fadff1090c9c9d1a8ebfb39.gif
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
Утром в последние дни декабря,
В дымке туманной мавзолей проявлялся
И виденье первой жены владыки земного
Парило в садах четырех , плача фантомно
Над ее навсегда, ушедшим ребенком
Пока бегун окончания ночи, не раздвинул эти кулисы
Бликами света, ее загоняя
В щель крышки тяжелой, маленькой красной гробницы
Я встал на рассвете, лицо умывая водой
Холодной, как иглы, и пошагал на работу внутренне весь напряженный
Словно кожа оленья, что распята на стуле.
Но вот на террасе в саду, что над офисом выше,
Пил я кофе и дымил сигаретой длинной
И нечто разжало пальцы на горле
Я помню, как в тот момент подумал, Этого не может быть
Что худшие из дней в воспиминаньях
Уходят из моих вариаций страхов
Почему, не могу сказать.

Какие разные переводы, если сравнить с переводом @alex алекс!
Как же я люблю эту разность, которая несет на себе печать личности переводчика! ))
@Aramis, тоже очень здорово!

А вот в конкурсе перевода, если надумаем устроить, примешь участие, а?
b67ffb405d2f8aee05309868fb584514.gif

Ты на моей памяти ни разу в конкурсах не участвовал! Даже не представляю, почему.
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол


3e7b92ef2622c7c1c85dfc5be0de0ba9.jpg

Марк Шагал. Синий дом


Если видишь у Шагала
На картине синий дом,
Колокольни с куполами
И оранжевый газон -

Всё вполне реалистично:
Дом, строенья у реки…
Только почему дом синий?
Может, это цвет тоски?
 

КарЛеонова

КарЛеонова

Buongiorno
Заслуженный
16:59
25 Сен 2019
13,282
705
2
12
Загуляево
Пол
В здании бывшего поместья, явления постоянно. Покоя им и любви там.




Первая проба перевести, ради интереса и за компанию.



На исходе декабря четыре утра
курятся туманно смогом вечеров.
Окропил слезой эфир виньетки
память гробовую четырех садов.
Крик рождения сменили смерти!
Пробегавший молодой поэт,
озарил нежданно седину легенды,
на аллее лунной скорби силуэт.
Встрепенулась под лучом шахиня!
Первая любимая жена
в усыпальнице растаяла кармином,
щель сомкнув, обиду унесла.
Умывал рассвет тревогой влаги,
ледяной колючею тоской.
В кабинете над террасой сада
страх животный приковал гвоздём!
Кофе отхлебнув, курил сигару,
думал: "Как такое может быть?!
Одиноким днём потусторонний,
рукой смерти норовил душить!
Напряженно, странно, невозможно!
Не теперь об этом говорить..."
 
Последнее редактирование:

Aramis

Aramis

Свой человек
Наш человек
16:59
18 Авг 2019
1,550
81
Пол
Пробегавший молодой поэт,
озарил нежданно седину легенды,
на аллее лунной скорби силуэт.

Перевод не понравился....а очень понравился! :flowers: Самое трудное здесь было связать две условные части этого стихотворения. И в этом переводе эта задача была успешно решена. Просто здорово и очень тонко!
 

Aramis

Aramis

Свой человек
Наш человек
16:59
18 Авг 2019
1,550
81
Пол
Перевод, вообще, дело трудное, даже если владеешь языком оригинала. От прозаического перевода очень многое зависит. Желательно, чтобы его проделал бы специалист, знающий тонкости этого ремесла. Обратите внимание на переводы Шекспира @alex алекс, и его подход к ним. Именно поэтому эти переводы, на мой взгляд, лучше, чем у многих известных переводчиков.
В нашем случае, приходится расчитывать только лишь на свою интуицию и поэтическое воображение, отталкиваясь от Гугла.
Поэтому можно впасть в заблуждение и накрутить лишнее. Но, Вы справились с этой трудной задачей.
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол


А знали ли вы, что это чудесное Адажио для гобоя (The Oboe Concerto in D minor) написал итальянский композитор Alessandro Marcello 3 столетья назад? В 19 веке Бах сделал аранжировку этого произведения, вернее, транскрипцию для клавира, и в таком виде ноты были опубликованы и приобрели известность. Настоящий композитор как-то забылся. Время от времени авторство ошибочно приписывалось брату композитора Бенедетто Марчелло или Антонио Вивальди. ))
Слушаю и не могу наслушаться!
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
07:59
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
dc4d912424fd7e91ccafe1ccd2f39c3b.jpg

Reine Marie Pinchon


Всю зиму ждем весны.
Видим сны,
Цветные сны хмельные:
Губы, руки, волосы льняные…
Даль прозрачна,
Травы зелены.

Просыпаясь в холоде, во мгле,
Ждем поры, когда снега растают.
Торопя минут летящих стаю,
Ждем тепла и света на земле…

Он приходит – первый день любви.
А за ним грядут второй и третий…
Вот и лето…
Подрастают дети…
Скоро будут внуки…
Се ля ви.

Уж листы кленовые красны,
Дождь и ветер кроны рвут на части…

Что же было настоящим счастьем?
Только ожидание весны…

Геннадий Рябов


 
Верх Низ