Поэзия, переводы

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Предисловие:
Многое, о чем пел В. Высоцкий в песне "Я не люблю" мне знакомо до боли. Это вольно или невольно перекликается с ощущениями, когда попадаешь в ситуации общения со 100% скотиной и хамом. Таковые есть везде. В магазинах, на улицах, в общественном транспорте...где угодно. И это, друзья мои, грустно.

Посвящение хаму

Когда за столом наливают сто грам,
Всегда находится тот, кто не здесь и не там.
И если прогнувшись под ним,
Внимают с аргументом в руке,
То он победил, а они утонули в реке.

Конюх славен числом своих лошадей.
В театре одного актера он был бы "мама, ой-ей",
Но после третьей склонен он утверждать,
Что он Зевс и еще дзен-буддист.
И когда наступит час премьеры,
Что споет он на бис?

Все пути из Рима ведут через спальню в сортир.
Читая сидя внутри, можно думать, что видишь весь мир.
Непотребство и аццкий цирк-шапито
Заставляет лакмус краснеть.
Молись и кайся, если не хочешь совсем умереть.

Один ест грибы
И скачет по улицам в костюме Адама,
Но то, что он лучший, я утверждать не берусь.
Другой ест предметы одежды,
А для третьего лишь сила бывает правой.
Но им культура Фемида по пути из Дамаска в союз.
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
У этого текста имеется предыстория. Как-то раз, в марте, я шла по своим делам в сторону Центрального Дома Художника, что в Москве на ст. метро Октябрьская. Навстречу мне шли девочки-подростки, весело галдящие как внсенние скворцы. И внезапно одна из них отделилась от группы, подошла и обняла меня. Все длилось минуту, не больше, но так же легко она оставила меня и побежала догонять своих.
Далее по тексту припева песни Макса Леонидова про девочку-виденье.
Но самое странное произошло потом: когда я добралась до места назначения у меня потоком пошел вот этот текст. Спасибо незнакомке. Кто знает, может быть, это был Ангел.)

Мемуары

На улице много людей они просто
Куда-то спешат и бегут от себя.
Оживленный бег на перекрестках.
Так хочется все же понять, кто ж из них я.
Глаза напротив. "Привет!" Но молчанье.
Улыбка. Вопрос: "Была ли такой ты тогда?"
Затянута пауза и ожиданье
Становится легче, не имеешь ответа когда
Все происходит так быстро и странно,
Не верится в то, что это все наяву.
Мне слишком рано писать мемуары!
Я просто хочу жить пока я живу!

Закатное солнце. Что происходит
И во мне, и в других здесь и сейчас?
Так страшно, что кажется что-то уходит
Сквозь пальцы, как кровь, как вода всякий раз.
Так где ж эти крылья, которые нравились
Многим, и мне, и тебе? Только так тяжело
Терять и мириться с тем, что не исправить
И с тем, как далеко все зашло.
Все происходит так быстро и странно.
А время летит и бежит и его не убить.
Мне еще рано писать мемуары!
Наверное просто мне нравится жить!

Трагедии нет, просто суетный бег,
Ничего кроме этой судьбы.
Они никогда не посмотрят на небо
Остановившись среди суеты и толпы.
Недозревших цветов лепестки несет ветром,
И снег засыпает едва зеленеющий сад...
Я рада, что я тебя встретила...
Не говори ничего, я действительно рада!
Друг друга мы поняли, нам слов не надо,
Между нами еще цела и натянута нить.
Я ненавижу свои мемуары,
Потому что тут есть кому и за что их любить!
14.03.2013 23:40

Добавлено через 2 минуты

Ну, вот ещ один перевод Боба Дилана.

Эту песню Бобби Дилан исполнял на Ньюпортском фолк-фесте, потом пел ее вместе с Джоанной Баэз. А я решила взять и перевести, что бы сегодняшнее поколение понимало, что проблемы, о которых пели тогда, актуальны и по сей день.

Бог на твоей стороне
The God on your side, Bob Dylan, "The times there are a-changin’”,1964

1.
Не важно, как мое имя
И сколько мне лет.
Край, родом откуда я
Зовется МидВест.
Законы, данные свыше,
Царят в этой стране.
Это край, я живу где.
Бог на его стороне.

2.
Историю рассказали
Отлично все книги мне
О ружьях, что заряжались,
Индейцах, павших в борьбе.
Стреляли всадники дружно
Индейцы умерли все.
Страна тогда была юной
С Богом на их стороне.

3.
Испанцы и американцы
Здесь бой день каждый вели:
От Войны Цивилизаций
До Гражданской войны.
Имена их героев
В память врезались мне.
С огнестрельным оружием,
С Богом на их стороне.

4.
Первая Мировая
Война пришла и ушла.
Причина баталий
Мне до сих пор не ясна.
Меня учили: «Гордись же
И не считай ты потерь.
Жертва необходима.
Бог на твоей стороне».

5.
Отгремела Вторая
Мировая Война.
Мы простили Германцев,
С ними дружба у нас.
Шесть миллионов убили
И испекли на огне.
Германцы видно решили,
Что Бог на их стороне.

6.
В шестидесятых начало
Вьетнамской было войне.
За что жестоко сражались,
Никто не скажет тут мне.
Так много слез материнских,
Так много юных смертей…
Вопрос мой будет не лишним:
На их ли Бог стороне?

7.
Ненавидеть нам чуждых
Учили всю мою жизнь.
Но если вновь война будет,
В кошмаре битв будем жить.
Бояться и ненавидеть,
Бежать, скрываться везде.
Вопрос задаст кто, а был ли
Бог на твоей стороне?

8.
Получил Мир оружие
Из урановых руд.
Если все возгорится,
То все люди умрут.
Кнопки с силой нажатие,
И стрельба на Мир весь…
Спроси, будет когда же
Бог на твоей стороне?

9.
Ночами буду я думать
О схватке зла и добра.
Как одним поцелуем
Предали Христа.
Решать, где же правда,
И разбираться тебе:
Был ли с Богом Иуда
На своей стороне?

10.
Мир вокруг меня кружит,
Как утомительный ад.
Смешение чувств,
Слов нет, чтоб сказать.
Слова не удержишь,
Летят из головы.
Но если Бог будет в нас всех,
Он не допустит войны.
1.08.2013

With God On Our Side

Oh, my name it ain't nothin',
My age it means less.
The country I come from
Is called the Midwest.
I's taught and brought up there
The laws to abide
That the land that I live in
Has God on its side.

Oh, the history books tell it,
They tell it so well:
The cavalries charged,
The Indians fell.
The cavalries charged,
The Indians died --
Oh, the country was young,
With God on its side.

The Spanish-American
War had its day,
And the Civil War, too, was
Soon laid away.
And the names of the heroes
I was made to memorize,
With guns in their hands
And God on their side.

The First World War, boys,
It came and it went;
The reason for fighting
I never did get.
But I learned to accept it,
Accept it with pride;
For you don't count the dead
When God's on your side.

The Second World War, boys,
It came to an end.
We forgave the Germans,
And then we were friends.
Though they murdered six million,
In the ovens they fried,
The Germans now, too, have
God on their side.

In the 1960s, came the Viet-Nam War;
Can somebody tell me
What we're fightin' for?
Too many young men died,
Too many young mothers cried;
So I ask the question,
Was God on our side?

I've learned to hate Russians
All through my whole life.
If another war comes,
It's them we must fight.
To hate them and fear them,
To run and to hide,
You never ask questions
When God's on your side.

But now we got weapons
Of the chemical dust.
If fire them we're forced to,
Then fire them we must.
One push of the button,
And a shot the world wide;
And you never ask questions
When God's on your side.

Through many a dark hour
I been thinkin' 'bout this,
How Jesus Christ was
Betrayed by a kiss.
But I can't think for you,
You have to decide
Whether Judas Iscariot had
God on his side.

Now as I'm leavin'
I'm weary as Hell.
The confusion I'm feelin'
Ain't no tongue can tell.
The words fill my head
And fall to the floor;
And if God is on our side,
He'll stop the next war.
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
@Утренний сон,
Да. Была очень удивлена. До сих пор не могу объяснить, что это было.:girl_in_dreams_b:
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Дилановская Дисолейшн роуд и Уездный город N Майка Науменко всеж проехались по сердцу и уму, оставив свой след. А посему:

Поэма о королевстве Иллюзий и Снов


Вспоминает принц Гамлет Офелии лик,
Бросая взгляды на плоский экран.
Рядом нет никого, он один быть привык,
Но все это только самообман.
Он скучает, наблюдая экранных героев
По десятому разу на дню:
Там то любят, то плачут, то ходят строем,
То предают все, что можно огню.
Взяв бинокль, он смотрит в соседские окна,
Где ведут два мима войны без слов.
И понимает, что все это только условно
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Опять очень буднично все будет кончено:
Он вновь убитый и лишенный любви.
В королевстве все как-то весьма не спокойно
Странно, словно на картине Дали.
И Гамлет собирает нехитрую свиту,
Что разделит с ним дальний путь.
Он должен склеить свою жизнь разбитую
И весну в свое сердце вернуть.
Его слуга Труффальдино склонился пред ним:
«Принц, Ваш экипаж готов.»
И Гамлет отправляется в долгий круиз
По Королевству Иллюзий и Снов.

Счетовод-Свинопас считает свиней,
Перед Гамлетом спину не гнет.
Он вышел в народ не из бедных парней,
А совсем даже наоборот.
Спросил его Гамлет: «О, достойный собрат!
Ты открой мне большой свой секрет:
В королевстве моем, как любовь отыскать?
Есть ли в мире она или нет?»
«Все принцессы, - Отвечал Счетовод-Свинопас
Изначально со мной не равны:
Сегодня я принц, а завтра слуга,
А послезавтра попрут из страны.
А любовь, как и правда, весьма иллюзорны,
И лишь для рыцаря основа основ.
Смотрите, вот он куда-то едет безмолвно,
Сквозь Королевство Иллюзий и Снов.»

Разговоры заинтриговали спортсмена.
Он поприветствовать принца был рад.
Он выиграл в спорте все дисциплины
И сгибался под грузом наград.
«Греют душу болельщиц слезы восторга-
-Сказал он. – Вот это любовь!
Я им всегда отдаю спортивный свой долг,
Пока горит Олимпийский Огонь.»
Приблизившись к ним рявкнул медведь-
Лесов хозяин и большой грозный зверь:
«Хоть любы принцессы мне и первые леди,
Но Машеньки как-то милей.»
В человека он превращен был когда-то,
Но колдун зачеркнул все пером,
То бароном служа, то драконом проклятым
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Большая дорога, все поля да леса.
Вечер. Солнце садится в дали.
Подаяние просят Кот и Лиса
На обочине в грязи и в пыли.
Юноша несет за плечами гитару,
Свою гармонику сжав в кулаке,
Смело шагает за Вуди Гатри
В двубортном простом пиджаке.
А Гарри Поттер, Рон и Гермиона
У эльфов прячутся и ждут своих сов.
Их оппоненты Том Редл и Саурон,
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Замаячил в пустыне салун, как мираж.
Направляется Гамлет туда.
У стойки Анакин, Йода и Оби-Ван,
Хан, Люк, Лея и Амидала.
Неуловимый Джо и дон Хуан
За столом обсуждают пейот.
А снаружи у кактуса рабыня Изаура
По любимому свои слезы льет.
Джо осторожно за ней наблюдает,
Как мечется она меж столов.
И лучше, чем Изаура, рабынь не бывает
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Принц едет дальше. У синего моря
Старика видит с рыбкой в руке.
В ожидании принцев Русалка с Ассоль,
Глядя в небо сидят на песке.
Но к пристани прибыл только Титаник,
Где ДиКаприо любимую ждет.
И лед в бокале его, словно айсберг, не тает
Пока Титаник плывет.
Из пробоин потом хлынет как из ушата,
Принц подумает: «Все! Я пропал!»
Но Доктор Кто его в Тардисе увозит обратно,
С корабля отправляя на бал.
Где славные Битлз поют на весь замок,
Выводя: «Ол ю нид ин Лов!»
Но на желтой подлодке утром прочь отплывают
Из Королевства Иллюзий и Снов.

БГ с Евангелиной сидят у окна,
Рама с Ситой им читают весь день
Древние Сутры. Ночь. Восходит луна.
И Граф Д крадется, как тень.
Маэстро глядит из-за темных очков,
Связав в одно звук, форму и свет.
Он начинает для всех волшебное шоу,
Новоегипетский взяв Инструмент.
Недобитый романтик ждет встречи опять
В старом кресле со Сладкой Эн.
Онегин с Печориным сели играть
В карты без всяких проблем.
Зубная Фея предлагает зубную нить
Софи Лорен и Мерелин Монро.
А дозорный Городецкий порядок хранит
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Клеопатра и Цезарь стоят в уголке
И не сводят друг с друга очей.
Наполеон и Марк Антоний линейкой
Замеряют, у кого руки длинней.
Триста спартанцев и армия далеков
Играют в парке в футбол.
Ромэо с Джульетой за ними следят
И гадают, кто забьет первый гол.
И не важно, во что вдвоем сыграют они:
Все равно будет счет два-ноль.
На одну пару меньше станет, увы,
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Циркач Мистер Икс в графиню влюблен,
Но мешает зловредный им князь.
Но будет циркачом скоро князь посрамлен
Осмеян, брошен и втоптан в грязь.
На брудершафт принц не стал с ними пить,
Хоть Король Артур его об этом просил.
На ступенях задумался: «Быть или не быть?»
И чью-то туфельку чуть не разбил.
Слыша шорохи, поднял глаза: это Золушка
Подметает дорожки метлой.
И Гамлет в замок повел ее под руку, что бы
Принцессой сделать ее и женой.
Фея-крестная ей дала подвенечное платье,
Принцессе дарит двор букеты цветов…
Нет Счастливее пары и свадьбы прекрасней
В Королевстве Иллюзий и Снов.

Вечер. На горячей плите кипит чайник,
Чай горячий, плед, уют и тепло.
Темнеет. За окнами Мир настоящий.
Где правит реальное зло.
Катастрофы и войны попадают в эфир,
Где нет границ меж злом и добром,
Отражаясь Ирреальностью внешнего мира
В Королевстве Иллюзий и Снов.
18:58 3.03.2014

Добавлено через 2 минуты

Забавно, старина Майк схватился бы за голову, увидев количество персонажей, а их более 50.:crazy::ag:
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Достучаться до небесных врат

Ждешь меня где, милый мой мальчик?
Найду где тебя, в каком ты краю?
-Я жду тебя там, где сто людей плачут.
Тебя жду я там, где над бездной стою.
Я жду тебя там, где кровь рекой льется,
Я жду тебя там, где счастья не знают,
Я жду тебя там, где горе смеется,
Снаружи я жду тебя, здесь, у Врат Рая.

-Единственный мой, ты ждешь меня, где же?
Где ожидаешь, когда я вернусь?
-Я жду тебя там, где любят все реже,
Я жду тебя там, где господствует грусть.
Где радость лишь миг, а скорбь бесконечна,
Где жжет злой огонь и трубы играют.
Я жду тебя, что бы с тобой уйти в вечность,
До Небес достучаться, открыть Врата Рая.

-Ждешь меня где, ответь дорогой мой?
Быть может, где ты, там все очень спокойно?
-Я жду тебя там, где сеть сердца ловит,
Я жду тебя там, где бал правят войны.
Где выжжены души, где отблески славы,
Где страх не уходит и не оставляет.
Где проблески света сквозь тьму очень слабы,
Но до Врат Райских нам путь они освещают.

-А ждешь ли меня ты, мой милый, хороший?
Ждешь ли меня ты, скитальцу по свету?
Дождешься ли ты, сколько ждать меня сможешь?
Быть может, меня давно уже нету?
Быть может, погибла в чужой стороне я,
Быть может, я дом нашла себе новый,
Пропала в соблазнах, погрязнув во тьме,
Оказалась я гибель принять не готовой?
-Люблю, крепко верю тебе, жду, надеюсь.
Дождусь, что бы с нами не приключилось.
Дождусь, даже если не будет сил верить.
И пусть здесь все сложиться так, как сложилось.
Дождусь я, где дом, дикий сад за оградой,
Где воля над нами не властвует злая,
Где свет и тепло, где бояться не надо,
Где настежь открыты для нас Врата Рая.
2013
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Довольно жесткая вещь.

Баталия.

Здесь будет праздник, что зовется "вопиющий скандал":
Он приходит сам, его никто не ожидал.
Но вход в галерею оказался лишь экскурсией в пожарную часть.
И мой давно созрел вопрос, что я делаю здесь:
Перпетуум мобиле или флюгер из жести?
И в работе механизма рефлексии поломка, он может упасть.
И если есть что-то лучшее, надежда украдена вором;
Стоит признаться себе, что уже больше нечего пить.
Свобода лишь трамвайные рельсы за бетонным забором.
Я не претендую на любовь Казановы,
Я просто хотела любить!

Давно забыла и не помню, о чем я собиралась петь:
Зависит всё с какого ракурса на всё посмотреть.
И громким на бесптичье соловьем поет то, что пониже спины.
Скорее здесь легко поймаешь рыбу в песке,
И над пропастью легко пройдешь по доске,
И держит крепко за руку тот, кому мы все для чего-то нужны.
Перепутались нити, создав проблемы для кукловода,
Их можно лишь оборвать насовсем, но это надо уметь.
Большой Взрыв - пустяки, просто поменяй электроды.
Я не претендую здесь на чьи-то оды,
Мне просто хотелось петь!

У Шредингера праздник, он душит котов,
Но на мокрое дело он идти не готов,
Он не готов на поступок, ему мешает, не стоп-кран, а его голова.
Слабый жрет сильного, а тому все равно-
Прыгнуть в окно или сняться в кино,
Такое ощущение, что огромный мир вокруг меня сходит с ума.
Ценность не ценят, она не нужна, это факт!
О, да! Можно без проблем продлить свой контракт.
Я не знаю, кто здесь реально будет счастлив и рад.
Мне не нужно стрел Робин Гуда,
Я просто стреляю в такт!
12:34 20.05.2021
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Полет ветра

"Летим! Летим!" - все звал пакет,
Взмывая над высокой крышей.
Сильнее ветра в мире нет,
Теплом и холодом он дышит.

Он прилетает невзначай,
Когда его никто не просит,
Ответы он несет всем нам
На наши странные вопросы.

Он очень мудро промолчит,
Как ясень, облако и месяц,
И лишь в окно нам постучит
Сказать, как все мы его бесим.

Летит пакет, зовет с собой.
Как радостно его круженье!
Пакет, ты лишь мешок пустой!
А ветер? Ветер лишь движенье.

Добавлено через 9 минут

Предисловие:
Название "Пошвыряемся камнями" было выбрано для перевода не случайно. Так обозвали эту песню Боба Дилана на американском радио.

Пошвыряемся камнями
(Bob Dylan, Rainy day women 12&35, Blond on blond, 1966 г.)

1
Швыряют камни, если ты хорош для них.
Швырять камнями – это их идея фикс.
Швыряют камни, если входишь в дом свой ты,
Швыряют камни, вне когда идешь толпы.
Я б имел совсем уж одинокий вид,
Если б каждый здесь камнями не был бит.

2
Швыряют камни, лишь по улице пройдешь,
Швыряют камни, только место ты займешь,
Швыряют камни, если ты на этаже,
Швыряют камни, если в дверь вошел уже.
Я б имел совсем уж одинокий вид,
Если б каждый здесь камнями не был бит.

3
Швыряют камни, лишь садишься утром есть,
Швыряют камни, юн когда и силы есть,
Швыряют камни, лишь получишь свой пятак,
Швыряют ками, говоря тебе: «Всех благ!»
Я б имел совсем уж одинокий вид,
Если б каждый здесь камнями не был бит.

4
«Тебе конец!» -Швыряя камни, говорят.
Швыряют камни, возвращаясь, что б швырять.
Швыряют камни, лишь в машине газ нажал,
Швыряют камни, на гитаре лишь сыграл.
Я б имел совсем уж одинокий вид,
Если б каждый здесь камнями не был бит.

5
Швыряют камни, если одинок твой путь,
Швыряют камни, стоит к дому повернуть,
Швыряют камни, «ты храбрец» тебе твердя,
Швыряют камни, что бы в гроб вогнать тебя.
Я б имел совсем уж одинокий вид,
Если б каждый здесь камнями не был бит.
00:27 20.03.2014

Rainy Day Women %2312 & 35

Well, they'll stone you when you're trying to be so good
They'll stone you just like they said they would
They'll stone you when you're tryin' to go home
Then they'll stone you when you're there all alone

But I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

Well, they'll stone you when you're walkin' on the street
They'll stone you when you're tryin' to keep your seat
They'll stone you when you're walkin' on the floor
They'll stone you when you're walkin' through the door

But I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

They'll stone you when you're at the breakfast table
They'll stone you when you are young and able
They'll stone you when you're tryin' to make a buck
They'll stone you and then they'll say, "Good luck"

Yeah, but I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

Well, they'll stone you and say that it's the end
Then they'll stone you and then they'll come back again
They'll stone you when you're riding in your car
They'll stone you when you're playing your guitar

Yes, but I would not feel so all alone
Everybody must get stoned, alright

Well, they'll stone you when you're walkin' all alone
They'll stone you when you are walking home
They'll stone you and then say you are brave
They'll stone you when you're set down in your grave

But I would not feel so all alone
Everybody must get stoned
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
@Marysia Oczkowska, отличный перевод! Очень сильно и размер выдержан!:good_b:
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
@Toreador,
Пасиб. Будут еще. :blush:

Баталия как раз написано в острый такой момент. Это вот то, о чем мы говорили.:blush:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
@Toreador,
Хотя у меня были вещи, которые написались во время восторга какого-то или эйфории. Так что стресс лишь одна сторона медали.)
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
"Дозволене од лят осемнасту" Червоне гитары, Б. Дилан "Бог на твоей стороне", "Постоянно огорченный", "Сквозящий ветер", "Одиночество Хетти Кэролл"-незавершен...надо еще посмотреть. Возможно еще что-то. Но это процесс такой, от желания зависящий. Иногда хочется переводить, иногда нет.
 
Последнее редактирование:

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
@Marysia Oczkowska, а стихи ты не переводила? Не песни?
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
@Talamasca,
Не, не приходилось. Мне как-то Дилана интереснее переводить. У него образы оригинальные очень.)
 

morQroy

Выдающийся
Наш человек
Местное время
13:38
Регистрация
17 Фев 2020
Сообщения
3,695
Репутация
75
Местоположение
Киев
Пол
Мужской
@Marysia Oczkowska,
Прекрасный перевод, я тоже этим люблю
заниматься, но ты первая, которая решилась
Привселюдно и грамотно это оформить.
До этого я в шутку выкладывал некоторые мысли
из "классиков"... Потому как стесняюсь))).
Но предупредю... Я более от себя и литературно....
То есть как я слышу...
 

Marysia Oczkowska

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
13:38
Регистрация
18 Окт 2019
Сообщения
17,597
Репутация
795
Награды
2
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Предисловие:
Знакомство с творчеством Боба Дилана началось именно с этой вещи, которую на сегодняшний момент кто только не перепевал. И переводов в сети до кучи. Ну, так уж и быть. Пусть будет еще и мой.

Сквозящий ветер
Bob Dylan, The freewheelin', 1963

Сколько должен дорог всех пройти человек,
Человеком смогли что б назвать?
Сколько перелететь голубь должен морей,
Что б покой на песке отыскать?
Сколько может еще продолжаться война,
Что б навеки ее запретить?
Ответ, мой приятель, как ветер сквозит,
Ответ будто ветер сквозит.

Сколько может твердыней остаться скала:
Море точит ее каждый год?
Человек собой может стать лишь тогда,
Когда помнит свободный полет.
Сколько можем вертеться и претендовать
На то, что нельзя ощутить?
Ответ, мой приятель, как ветер сквозит,
Ответ будто ветер сквозит.

Сколько будет смотреть в небеса человек,
Что б ответы небес прочитать?
Сколько надо ушей, что б услышать всех тех,
Кому есть рядом громко кричать?
Сколько смертей будет вновь в новостях,
Что б понять скольким не дали жить.
Ответ, мой приятель, как ветер сквозит,
Ответ будто ветер сквозит.
19:00 29.04.2013

Is blowing in the wind

How many roads must a man walk down,
before you call him a man?
How many seas must a white dove fly,
before she sleeps in the sand?
And how many times must a cannon ball fly,
before they're forever banned?

The answer my friend is blowing in the wind,
the answer is blowing in the wind.

How many years can a mountain exist,
before it is washed to the sea?
How many years can some people exist,
before they're allowed to be free?
And how many times can a man turn his head,
and pretend that he just doesn't see?

The answer my friend is blowing in the wind,
the answer is blowing in the wind.

How many times must a man look up,
before he sees the sky?
And how many ears must one man have,
before he can hear people cry ?
And how many deaths will it take till we know,
that too many people have died?

The answer my friend is blowing in the wind,
the answer is blowing in the wind.

The answer my friend is blowing in the wind,
the answer is blowing in the wind.

[MEDIASERVICE]https://youtu.be/to6Zx-CNtkM [/MEDIASERVICE]

Добавлено через 11 минут

@morQroy,

Спасибо.:agreement: Главное найти себе что-либо по душе для переводов. У меня нет правила "ни дня без строчки", тк для чего-то всегда нужно созреть морально. Цеплять например может многое, сидишь и думаешь, а вот эта клевая штука, хотелось бы...но при этом спрашиваешь себя, есть ли сейчас готовность 3 2 1 0, чтобы стартануть. Если нет, то надо просто подождать столько, сколько придется.
Муза - тетка капризная, упрямая и ветренная.:ag:
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх Низ