Но если вы свободно ходите друг к другу, то и я буду свободно писать у кого на тот момент придется )
конечно!
Но если вы свободно ходите друг к другу, то и я буду свободно писать у кого на тот момент придется )
к чему была фраза про хвалебные восторги???Предлагаю к этому даже не возвращаться в наших разговорах.
и здесь что то придуманное!!! да я всегда прислушиваюсь. сотни раз признавал, что могу быть неправ. сотни раз подчеркиваю. что у собеседника есть такое же право высказывать свое мнение, как у меня...Но - давал ли труд прислушаться и хотя бы понять ( не соглашаться, а просто понять) оппонента?
Или ты сразу переходишь к спору?
Голос потрясающий!люблю Градского! и люблю переводить.

И песня хорошая и неповторимый Пол Маккартни!песня то точно хорошая!
Ты себя ассоциируешь в последнее время не с первым переводом.перевел эту песню и понял, что сделал перевод про себя
Очень!но слушать он их не станет
ведь знает он, кто дурак
и пусть никому не нужен...
только он на холме
смотрит: Солнце заходит
и на юной Луне
тени бликами ходят

На счет дурака не согласна.
Оооооо! Спасибо!а теперь всем капризным девочкам. а не капризных и не бывает
Мне то понятно. Я о другом. Ты не дурак. Мне не нравится такое сравнение.английское слово fool многозначно, там и чудак, и шут, и блаженный, и дурашливый, и много много оттенков
Переводы отличные!
Да.!!!волшебная прекрасная мелодия льётся!!!
Спасибо за перевод!знаменитые Римские Каникулы

люблю Градского! и люблю переводить. очень редко, но эти два момента бывают вместе
@alex алекс, ты можешь сделать художественный перевод определенной песни, не рифмующийся подстрочник. Я не обижусь, если нет.