Конкурс перевода песни. Выбираем победителя!

  • Автор темы aequans
  • Дата начала
  • Ответы 330
  • Просмотры 16 тыс.

Какой перевод победил?


  • Всего проголосовало
    20
  • Опрос закрыт .
Форум Web-Dialog.com работает только в режиме чтения!

Для тех, кто устал от политики, политических баталий и сопутствующего негатива, я открываю ресурс нового формата.
Наш новый, мирный, комфортный, домашний, интересный, творческий


Форум БЕЗ ПОЛИТИКИ.


Гостям форум недоступен, но после регистрации вас ждёт уютная душевная атмосфера и интересное дружелюбное общение.
Наша закрытость - наша свобода. Стучите - и вам откроют.

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:45
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
вот ты австралийка нерусская)))
а ты - не австралийский!(((
(* драку на конкурсе заказывали?*))


(типО обиделся))))
адеюсь, никогда и не будешь
Знаешь как мне трудно, когда хочу сказать одно, а некоторые самые ехидные понимают иначе?

Я хотела сказать, что в твоих переводах всегда проступаешь ты сам, твои ценности и даже взгляды на отношения.

не буду тебе больше Шекспира с Байроном и прочих Бернсов показывать.
Ты и Бернса переводил?
Бернс- это моя огромная давняя любовь, неужели я пропустила твои переводы?
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:45
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Кто-то должен и Эмили Дикинсон быть)
рояль в кустах)

Эмили Дикинсон перевод Григорий Кружков


A Word dropped careless on a Page
May stimulate an eye
When folded in perpetual seam
The Wrinkled Maker lie

Infection in the sentence breeds
We may inhale Despair
At distances of Centuries
From the Malaria -




Одна случайная строка
Порой зацепит глаз –
Когда творца простыл и след –
Сильна зараза фраз –

И через целые века,
Быть может, ты вдохнешь –
Того отчаянья туман –
Той малярии дрожь.

она из тысяч своих стихов при жизни показала людям меньше десяти...
 

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:45
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
в твоих глазах
я увижу всё, что хотим сказать,
сестра моя,
вот моя рука
будем путь искать вместе мы
Понравился перевод.
Песня простая, как и представления людей - пока к ним из-за спины не подходят политики.


Я бы тоже перевёл одним языком. Просто потому, что не знаю, как это сделать ещё.
Или перевести на оба языка певиц, и чтоб каждая пела языком другой страны
 

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:45
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
Infection in the sentence breeds
We may inhale Despair
At distances of Centuries
From the Malaria -

И через целые века,
Быть может, ты вдохнешь –
Того отчаянья туман –
Той малярии дрожь.
Очень понравилось как ты "вдохнуть oтчаянье" перенес на "отчаянья туман" - ..."дыша туманaми..."

Добавлено через 1 минуту

переводил...(скромно потупив взор)

поискать надо только
Вот, если б я тебя вовремя не рассердила...)

Очень жду Бернса, дай знать когда придете вдвоем)
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:45
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Очень понравилось как ты "вдохнуть oтчаянье" перенес на "отчаянья туман" - ..."дыша туманaми..."

Зеленоглазка!!! я не Григорий Кружков

Дим, ты тоже не он? в тайне надеясь, что "да"
 

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:45
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
А я тоже проголосовала, тока песня мне не нравится совсем, посему выбирала по стихам:bla:
Все уже проголосовали, одна я еще толком даже не написала о переводах.

Я еще несколько дней не буду голосовать, буду вчитываться. Действительно, сильная команда участников, практически все нравятся
(@Наина, я помню наш договор:mail1:))

Все, усаживаюсь писать о переводах.

Добавлено через 2 минуты

Зеленоглазка!!! я не Григорий Кружков

Дим, ты тоже не он? в тайне надеясь, что "да"
Ааа, значит у вас с Эквансом серьезный соперник))

Перевод ювелирной работы, надо отдать должное
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:45
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
А я тоже проголосовала, тока песня мне не нравится совсем, посему выбирала по стихам
Оля, открою тебе страшную тайну. и мне не нравилась. но мне очень нравится Дима Экванс и всё что он тут на форуме делает. и песню я полюбил!!!
 

олененок

олененок

Продвинутый
Заслуженный
19:45
27 Ноя 2018
13,365
950
2
9
Москва
Пол
@alex алекс, Саш, Дима молодец, спору нет::D:
Но ты даже не понравившуюся песню перевести можешь, вложив в нее своё видение и украсив замечательными стихами, а я переводить не умею(((
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:45
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
И правда хороший перевод. Я с такой фишкой не смог бы.
великолепный!!! я всматриваюсь в перевод, и вообще никак не могу зацепиться, что там вот оно:
случайное слово обладает такой неведомой силой, что сквозь века тебя сможет поразить.
понял ли я это из перевода оригинала? не понял! а он (Г. Кружков) понял...

Добавлено через 2 минуты

Возможно, я пристрастен: в ней, помимо прочего, и молодость моя.
погодь, я еще свою вкусовщину тут устрою...

как начну Квин с Пинк Флойдом сюда таскать)))
 

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
19:45
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол
Квин с Пинк Флойдом
Пинк Флойд - моя любимая группа вообще. Я их именно поэтому не перевожу - дрожь.

Квин люблю очень, но больше по верхам. Вторую часть "грейтест хитс" заслушал когда-то до дыр.
 

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
19:45
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:45
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
Итак, Том Первый - Перевод Первый

Чтоб напомнить, о чем мы все здесь, собственно, и чтоб еще раз зрительно убедиться в отличной работе переводчика, повторяю и оригинал, и перевод.
Сорри за то что множу сущности, но красоты много не бывает)


Pet Sematary
Ramones
Under the arc of a weather stain boards
Ancient goblins, and warlords
Come out the ground, not making a sound
The smell of death is all around
And the night when the cold wind blows
No one cares, nobody knows
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
Follow Victor to the sacred place
This ain't a dream, I can't escape
Molars and fangs, the clicking of bones
Spirits moaning among the tombstones
And the night, when the moon is bright
Someone cries, something ain't right
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
The moon is full, the air is still
All of the sudden I feel a chain
Victor is grinning, flesh is rotting away
Skeletons dance, I curse this day
And the night when the wolves cry out
Listen close and you can hear me shout
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again, oh, no, oh, no
I don't want to live my life, not again, oh, no, oh, oh
I don't want to live my life, not again, oh, no, no, no
Don't want to live my life, not again



Над землёй торчит гнильё,
Под ним ползает упырь.
Да не один, а целых два.
Всюду смрад и прочая ботва.

Тут же люди ходят рядом,
И всё, блин, будто так и надо! Гады!

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.

Дружбан-мертвяк идёт со мной,
Жуть такая, будто сон.
Вой, стоны, скрежет и дубак,
Отовсюду лезет вурдалак.

И луна страшная такая...
Но зачем же так орать умирая?!

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.

Чего-то всё затихло вдруг,
Я от ужаса застыл.
Придурок рядом гогочет и гниёт,
Ну а скелеты водят хоровод.

И отныне каждой ночью,
Я ору, как псих, вот эти строчки:

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.

Мое самое страшное ожидание от конкурса - что будет изощренно - страшно , не сбылось.
Первая фраза решает все:

ТОРЧИТ гнилье)))
Мозг сразу восстает - гнилье никак не может ТОРЧАТЬ, - начинает хихикать и понимает (мозг), что дальше тоже будет не страшно)

следующий момент:

Под ним ползает упырь.
Да не один, а целых два.
Всюду смрад и прочая ботва.-

, особенно "ботва" - говорят о крутизне Героя;
женским чутьем понимаешь, что он весь такой Алфа-самец, с ним не страшно, и можно читать дальше)

Перевод припева достаточно вольный:

Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять.
Эй, уберите руки
От моих мощей, суки!
Не буду я как зомби здесь гулять. -

Но очень удивил момент:

I don't want to live my life again-
Не буду я как зомби здесь гулять.

Проживать жизнь опять - то есть " стать зомби".

Это - очень красивое решение, просто мур-мур)):hurrah:

После этого, все остальные образы появляются в ускоренном темпе:

Виктор- Дружбан-мертвяк )

Spirits moaning among the tombstones - Вой, стоны, скрежет и дубак,

the clicking of bones- постукивание костями превращается в "Отовсюду лезет вурдалак".
Еще одна шикарная находка)

Но "апофигеем" стала моя уже любимая фраза
Но зачем же так орать, умирая?!))))

И этот всплеск простодушного удивления - в ответ на церемонно-прохладную картину ужасов с нагнетанием:... Луна , кто-то кричит...что-то "не так"
And the night, when the moon is bright
Someone cries, something ain't right


Еще один понравившийся переход:

Victor is grinning, flesh is rotting away - Придурок рядом гогочет и гниёт,

гогочет и гниет
- это класс!!! :lol:

Автор, моv восхищения вашим Алфа-самцом!...ну и переводом!))
:give_flow::give_flow::give_flow:
 

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
19:45
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол
А больше голосующих в теме - значит, больше голосов каждой работе, ведь каждая в чём-то хороша!
Дамы и господа,

только что убедился, что каждый из наших переводов получил по крайней мере один голос.

То есть проигравших уже нет. Каждый автор для кого-то - лучший.

Это достойно шампанского, я считаю.
 
Верх Низ