• Форум Web-Dialog.com работает только в режиме чтения!

    Для тех, кто устал от политики, политических баталий и сопутствующего негатива, я открываю ресурс нового формата.
    Наш новый, мирный, комфортный, домашний, интересный, творческий


    Форум БЕЗ ПОЛИТИКИ.


    Гостям форум недоступен, но после регистрации вас ждёт уютная душевная атмосфера и интересное дружелюбное общение.
    Стучите - и вам откроют.

Переводы сонетов Шекспира

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
сонет 87

Farewell! thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.

For how do I hold thee but by thy granting?
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.

Thyself thou gavest, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gavest it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgment making.

Thus have I had thee, as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.


подстрочный перевод А. Шаракшанэ


Прощай, ты слишком дорог, чтобы я тобой владел,
И, вероятно, тебе известна твоя цена.
Привилегия твоих достоинств дает тебе свободу,
тогда как мои права на тебя ограничены,
ибо как я могу обладать тобой иначе, нежели с твоего соизволения,
и чем я заслуживаю такое богатство?
Оснований для такого прекрасного дара во мне нет,
поэтому мой патент на обладание тобой отходит назад.
Ты дарил себя, не зная своей ценности,
или же ошибаясь во мне - том, кому ты себя дарил;
поэтому твой великий дар, переросший такую недооценку,
возвращается обратно [домой] теперь, когда ты пришел к более правильному суждению.
Так я владел тобой - как в приятном сне:
мне снилось, что я король, а проснувшись, я увидел, что нет ничего подобного.


прощай, ты слишком дорог для меня,
краса твоя, как всё, имеет цену,
нельзя прожить, свободу не любя,
свобода ж без любви подобна плену

нельзя нам без согласия любить,
берут силком бандиты и ворьё,
сокровище такое заслужить
мне не по праву то, что не моё!

ты смог недооцЕненный достаться,
алмаз взял по цене гранита я ,
не суждено той сделке состояться,
в стократ цена завышена моя!

я был Король,тобой владел во сне,
проснувшись понял - только снилось мне...
 

ЗаяцПоЦарски

ЗаяцПоЦарски

Кукуцаполь
Заслуженный
22:14
28 Сен 2018
10,141
65
2
9
Пол
сонет 76
...

[COPYRIGHT]всё потому, что тема лишь одна,
и, видно, будет так в моей судьбе,

душа молчит пока не влюблена,
а я пишу, коль есть любовь к тебе!...
[/COPYRIGHT]

Даже не знаю как объяснить. Смущает несколько строка: всё потому, что тема лишь одна... :blush2:
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол

ЗаяцПоЦарски

ЗаяцПоЦарски

Кукуцаполь
Заслуженный
22:14
28 Сен 2018
10,141
65
2
9
Пол
какое то слово режет?
Не слово. И не режет. Все стихотворение написано как бы... языком "прошлого" времени, а это строка забегает в "наше". Я потом еще раз прочитаю, глядишь, сомнения и развеются. *может это мои тараканы мне нашептали, из зависти*
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Все стихотворение написано как бы... языком "прошлого" времени, а это строка забегает в "наше".


да я примерно так и понял причину твоего смущения. и даже разделяю его. может из за "тема"? слово то не то что прям наше -наше, оно вневременное. просто затаскано молодежным сленгом
слышь, чувак, тема есть...вот это в тему сказанул....эт ваще не моя тема....
 

ЗаяцПоЦарски

ЗаяцПоЦарски

Кукуцаполь
Заслуженный
22:14
28 Сен 2018
10,141
65
2
9
Пол
Ой... :confus2: я только одна споткнулась о "тему" и никакого другого варианта не предложила. Может, подождем мнения других.

Добавлено через 3 минуты

подработал катрен
ДА! Мне так очень даже любо!
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
ет, подождем мнения других.


я уже сделал. причем здесь другие мнения? я поменял потому что в ДАННОМ КОНКРЕТНОМ СЛУЧАЕ твое мнение совпало с моим. пчму режет, я объяснил выше. а устраивать опрос или голосование я не стану...

Добавлено через 1 минуту

ДА! Мне так очень даже любо!


это тебе спасибо!
всегда рад тебя видеть!!!
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
12:14
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
Поэтому уважай других за воздух слов,
а меня - за немые мысли, которые говорят по-настоящему.


всех звонких слов, что люди написали
цени сильней, что вслух не досказали..


Ах, как это мудро!
Вместо фиги в кармане предполагать в ближнем своем благородные и теплые мысли в отношении тебя!
Даже если ты сильно ошибаешься, что с того?
Это все равно гораздо приятнее и лучше для твоего здоровья! И для отношений с ближним!
28137341.gif



Саша, это просто поразительно: такого качества переводы за столь короткий срок!
Пока я с переменным успехом боролась с внутренними демонами :budenov:,
ты созидал непреходящие ценности! Да, и не побоимся этого слова!
Как хорошо, когда есть цель, и как чудесно, что вдохновение не подводит!
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
@Лили, спасибо за отзывы!


такого качества переводы за столь короткий срок!
это скорее мой недостаток, привык писать быстро. может надо более вдумчиво, тщательнее, но это уже буду другой я.


Пока я с переменным успехом боролась с внутренними демонами
желаю тебе их скорее одолеть!
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
21:14
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол

нет лучше слов - назвать тебя тобою,
хоть ты вершина высшая средь скал,
пример всем смертным, и своей красою
поля цветов прекрасных затмевал
пусть оскудеет дар мой, как поэта,
что не воздам хвалу герою строк,
три слова тихих написать хочу об этом:
ты это ты... а больше я не смог
твоих достоинств лестью не разбавить ,
ведь добродетель настоящая тиха,
не нужно совершенство ложью править,
правдивый стих останется в веках!
но если ты хвалу одну лишь ждал,
то, значит, правду, друг мой, не искал...
Потрясающе! :give_roz:


безгласна Муза, вновь она молчит,
златые у других поэтов перья ,
сладкоголосый хор их прозвучит,
без лести и малейшего сомненья
велик почёт, куда ты взгляд не кинь,
а свой шесток узнал и мой сверчок,
лишь бормочу на их стихи "аминь",
как старенький на клиросе дьячок
поддакивая сладости их строк,
я признаю высокое искусство,
не овладеть игрой прекрасной слов,
но мысли есть, а в мыслях моих чувства!
всех звонких слов, что люди написали
цени сильней, что вслух не досказали...
Восхитительно! :bulb:
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
21:14
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол

его ли стих заставил замолчать
моих стихов (что прежде были) лиру,
чтоб не могли так гордо прозвучать,
и растекаться светом по эфиру?
его ли дух, что руку за собой,
вёл и учил, как создавать шедевры,
молчать заставил тихий голос мой,
и дара речи он лишил наверно?
нет! ни стихи его, ни сам , ни дух,
виной не стали, что талант стал прахом,
а вдохновения в душе огонь затух,
печаль иная будет моим страхом:
его стихи наполнились тобой,
и замолчал навеки голос мой...
великолепно! :muj:


прощай, ты слишком дорог для меня,
краса твоя, как всё, имеет цену,
нельзя прожить, свободу не любя,
свобода ж без любви подобна плену
нельзя нам без согласия любить,
берут силком бандиты и ворьё,
сокровище такое заслужить
мне не по праву то, что не моё!
ты смог недооцЕненный достаться,
алмаз взял по цене гранита я ,
не суждено той сделке состояться,
в стократ цена завышена моя!
я был Король,тобой владел во сне,
проснувшись понял - только снилось мне...
Достойные переводы! Спасибо, Саша! Меня сутки не было в сети, а ты так много перевел! :give_roz:
Ну я уверена теперь, что ты в надежных руках. Даже если мне не придется больше читать.
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Достойные переводы! Спасибо, Саша! Меня сутки не было в сети, а ты так много перевел!
спасибо, Николенька!

вот ты соблюдала пост, а я нет...


Даже если мне не придется больше читать.
что за ерунда! всё будет хорошо!!!
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Саша, а в реальной жизни тебе твое умение сплетать слова в кружево помогает ?
ну, я не знаю, что вложено в "помогает"? если что, ни рубля, ни доллара, ни шекеля я за это не получил.
а вообще...
я же реальный человек. раз я пишу стихи и перевожу (причем без надежды это всё увидеть напечатанным), значит мне это нужно. понять бы еще для чего (или кого)...
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
21:14
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
22:14
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
сонет 88


When thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.

With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults conceal'd, wherein I am attainted,
That thou in losing me shalt win much glory:

And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.

Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.


подстрочный перевод А. Шаракшанэ

Когда ты вознамеришься меня принизить
и выставить мои достоинства на осмеяние,
я выступлю на твоей стороне против себя
и буду доказывать, что ты добродетелен, хотя ты нарушил клятву;
лучше всех знакомый с собственными слабостями,
выступая на твоей стороне, я могу рассказать
о скрытых пороках, которые меня бесчестят,
так чтобы, расставшись со мной, ты получил всеобщее одобрение.
И я от этого тоже буду в выигрыше,
так как все мои мысли - с любовью о тебе,
и обиды, которые я наношу сам себе, -
если они благо для тебя, - вдвойне благо для меня.
Моя любовь такова - я так всецело принадлежу тебе, -
что ради твоей правоты снесу любую обиду [несправедливость].



когда меня унизить, друг, захочешь
иль высмеять достоинства мои,
скажу, ты прав и лучший среди прочих,
я выступлю сторонником твоим

я красок не жалею показать
свои грехи, в бесчестии признаться,
чтоб каждый мог тебе тогда сказать:
как хорошо, ему ты не достался!

так странно - проиграть тебе приятно,
и пусть мне не достался ты, в войне
есть проигравший (это я, понятно)
но победитель всё возьмёт вдвойне!

за что обиду с унижением терплю?
всё просто, потому что я люблю....

Добавлено через 41 минуту

сонет 89

Say that thou didst forsake me for some fault,
And I will comment upon that offence;
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.

Thou canst not, love, disgrace me half so ill,
To set a form upon desired change,
As I'll myself disgrace: knowing thy will,
I will acquaintance strangle and look strange,

Be absent from thy walks, and in my tongue
Thy sweet beloved name no more shall dwell,
Lest I, too much profane, should do it wrong
And haply of our old acquaintance tell.

For thee against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.

подстрочный перевод А. Шаракшанэ

Скажи, что отказался от меня из-за какого-то проступка,
и я сам буду говорить осуждающе об этом прегрешении;
заговори о моей хромоте<*>, и я сразу начну спотыкаться [запинаться],
против твоих доводов никак не защищаясь.
Ты не можешь, любовь моя, опорочить меня вполовину так зло,
чтобы придать благовидную форму желаемой перемене,
как я сам опорочу себя, зная твою волю:
я скрою [подавлю] знакомство с тобой и буду вести себя, как чужой,
буду сторониться мест, где ты бываешь, и на моем языке
твоего сладостного возлюбленного имени больше не будет,
чтобы я, по своей простоте, не совершил ошибки
и случайно не выдал нашего старого знакомства.
Ради тебя я клянусь спорить с самим собой,
так как я не должен любить того, кого ты ненавидишь.


бросаешь! не понять поступок твой,
ничто из пустоты не может взяться,
ведь если скажешь: друг мой, ты хромой,
начну тогда я сразу спотыкаться

обидных слов сказать и половину
не сможешь , чтоб стать врагом моим ,
а я смогу, пусть буду в том повинен,
что скоро стану я тебе чужим

не встретиться , не пересечь дороги,
стихов моих твой не услышит дом,
там где зимой ступали наши ноги,
весной слеза растаявших следов

но чувства, те что были, сохраню,
кто враг тебе - того я не люблю...

Добавлено через 1 час 9 минут

наконец то дошел до этого сонета.
но сначала песня




сонет 90



Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:

Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,

And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.


подстрочный перевод А. Шаракшанэ


Что ж, отвернись от меня, когда пожелаешь, но лучше сейчас -
сейчас, когда мир вознамерился быть во всем против меня;
объединись со злобой Фортуны, заставь меня согнуться,
а не стань последней потерей.
Не приди, когда мое сердце избежит этой нынешней печали,
в арьергарде побежденного горя;
не добавь к бурной ночи дождливое утро,
оттягивая предназначенную мне погибель.
Если желаешь бросить меня, не бросай меня в последнюю очередь,
когда другие, мелкие бедствия уже нанесут свой ущерб,
но приди с первым натиском бед, - так я испробую
сразу наихудшую силу Фортуны,
и другие горести - которые теперь кажутся горем, -
по сравнению с потерей тебя уже не покажутся таковым.



когда захочешь, друг мой, отвернись,
но лучше, если сделаешь сейчас,
со злой судьбой моей объединись,
но пощади любовь, жива что в нас

не приходи, когда утихнет гром,
нежданным послевкусием победы,
когда душа полна ночным огнём,
её убьют дождливые рассветы

ты не бросай меня в конце пути,
виски когда от горя поседеют,
ведь лучше злой судьбе меня найти,
сейчас, когда в несчастье я не верю

что нет тебя, и это горе, знаю,
другие беды я за беды не признаю....
 
Верх Низ