О сказках, разное

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
@MerzaveZ, и Снусмумрик.:mosking:

@Власова, еще про Изумрудный город.. сколько же хороших сказок!:angel_innocent:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Краденое солнце – сказка о массовом психозе

ska4.jpg

Солнце по небу гуляло и за тучку забежало… Глянул заинька в окно, стало заиньке темно. А сороки-белобоки побежали по полям, закричали журавлям: «Горе, горе, крокодил солнце в небе проглотил!». И все поверили в фейк про крокодила. И ведь выходят на борьбу с врагом! И этого врага даже побеждают. Злая воля или атмосферное явление? Вот вопрос вопросов всех бунтов и революций.

Дюймовочка – сказка о стокгольмском синдроме
Стокгольмский синдром – это привязанность к насильнику, которая формируется у жертвы. У Дюймовочки он налицо. Полевая мышь использует ее как прислугу за кормежку (рабовладение), продает ее в невесты соседу-олигарху (сутенерство), ограничивает ее социальные связи – только два раза в день ей разрешено на минуту выйти из норки (психологическое насилие). Но когда весной появляется возможность уйти, Дюймовочка демонстрирует эмпатию к мыши и остается с ней.
Причина стокгольмского синдрома в том, что жертва как бы делегирует насильнику часть своей личности (в первую очередь свою волю) и контроль над своей жизнью. И когда происходит расставание, жертва испытывает очень сильный дискомфорт, так как то, что у нее забрали, ей не вернут.
И только когда обстоятельства складываются так, что расставание с мышью становится все равно неизбежным (замужество), Дюймовочка решается воспользоваться предложенной помощью и уйти.
 

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
Читая ту или иную сказку, мало кто задумывается о происхождении имен персонажей. Почему, например, Лису назвали Патрикеевной, а Змея – Горынычем. А ведь все эти прозвища персонажи имеют реальных прототипов.

Лиса Патрикеевна

lisa-patrikeevna.jpg


Прозвище «Патрикеевна» у сказочной Лису возникло не случайно. В XIV веке посчастливилось стать наместником князя в Новгороде литовскому князю Патрикею. Он, мягко говоря, оказался нечистый на руку, и стал плести интриги и строить козни среди новгородцев. Дошло до того, что люди Патрикея занимались разбоем в окрестностях города. Людям запомнилось пронырливое правление Патрикея, поэтому со временем хитрая Лиса из русского фольклора заполучила прозвище Патрикеевна.

Тугарин Змей

В былинах Алеша Попович сражается с Тугариным Змеем. Отрицательный персонаж имел своего реального прототипа. Им был половецкий хан Тугоркан, совершавший набеги на Русь в конце XI века. В 1096 году половцы были разбиты войском Владимира Мономаха, а Тугорканом стали пугать непослушных детей. Сам хан относился к роду Шаруканидов, что в переводе означает «змеи». Именно так Тугоркан Шаруканид стал Тугарином Змеем.

Кощей (Кащей) Бессмертный

Исследователи выдвигают несколько версий происхождения имени Кощея (Кащея) Бессмертного. Некоторые связывают его с понятием «кощун», т. е. колдун. После принятия христианства на Руси к колдовству стали относится отрицательно, а человек, который совершал языческие обряда – кощунствовал.
Другие ученые связывают имя Кощея с тюркским «кошчи», т. е. раб, невольник. Во многих фольклорных сказаниям Кощей выступает пленником, который долгое время был закован в цепи. Кроме того, в «Слове о полку Игореве» несколько раз встречается это слово в значении «пленника».

Русалка

Многие считают, что у слов «русалка» и «русый» один корень. На самом деле фольклорный персонаж с хвостом заполучил свое название в честь древнеримского праздника Розалии, на котором почитали ушедших в мир иной и украшали их гробницы венками из роз. Спустя несколько веков славяне переняли эту традицию, но розалии уже стали произноситься как «русалии», а души умерших называли русалками. В языческой традиции русалки обитали в лесах, но затем их «переместили» в водоемы. Кстати, у Пушкина «Русалка на ветвях сидит», т. е. поэт указывал на ее первоначальное «лесное» местоположение.

Змей Горыныч

Некоторые ошибочно полагают, что прозвище Змея Горыныча является производным от «горы», мол, живет он в горах. На самом деле Горыныч происходит от слова «гореть», ведь персонаж изрыгает языки пламени из пасти. Если копнуть еще глубже, то можно отыскать в славянской мифологии хтоническое божество Горыню, который заведовал стихией огня.
Оффтоп
 

Сиш

Местами с Вами
Легенда
Местное время
23:13
Регистрация
27 Фев 2017
Сообщения
41,145
Репутация
1,055
Уровень
1
Награды
8
Пол
Женский

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
@ДаСи, да, я тоже как-то не задумывалась, а оно вот так оказывается.:smile:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Даст ли кто детям почитать такие сказки?:yo-yo:

Пуськи бятые (Людмила Петрушевская)
Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:

— Калушата! Калушаточки! Бутявка!

Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.

А Калуша волит:

— Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!

Калушата Бутявку вычучили.

Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.

А Калуша волит калушатам:

— Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.

А Бутявка волит за напушкой:

— Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
 

Диверсантка

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
5 Фев 2017
Сообщения
8,549
Репутация
0
Награды
9
Пол
Женский
Многим из нас в детстве читали сказки, а многие читают сказки уже своим детям. Этот вымышленный сюжет погружает ребенка в какой-то особый мир, развивая его воображение. Конек-Горбунок, волк и семеро козлят, сказка о рыбаке и рыбке, По щучьему велению, 3 поросенка...Всё это знакомые с детства сказки и все их не перечислишь, так как их бесчисленное множество, как русских и народных, так и зарубежных. Здесь мы хотели бы рассказать о нескольких интересных фактах о сказках.

1. Все знают сказку «Волк и семеро козлят», а у Румынов есть свой аналог «Коза и три козленка». И когда Россия и Румыния снимали совместно фильм-сказку «Мама» по мотивам этой сказки, то взяли среднее количество козлят, то есть пять.

2. У Англичан есть своя версия про колобка практически с таким же сюжетом, за исключением того, что главный герой в этой сказке не колобок, а пончик по имени Джонни.

3. Актер Георгий Милляр известен своей игрой в русских сказках. В основном он играл всякую нечисть и приходилось накладывать сложный грим. Но для роли Кощея Бессмертного грим практически не был нужен, так как актер сам напоминал живой скелет (после заболевания малярией вес актера был всего 45 кг).
4. В оригинале сказки про золушку сестрам удается примерить хрустальную туфельку, но для этого одна отрезает себе палец, а вторая отрезает пятку, но в итоге их разоблачают.

5. Александр Сергеевич Пушкин был горд тем, что в его «Сказке о царе Салтане» было всего одно слово, начинающееся с буквы «Ф» — Флот, так как практически все слова с первой буквой Ф заимствованные.

6. Образ Питера Пэна был создан Джеймсом Барри и посвящен его младшему брату, который умер за 1 день до своего 14-летия. Поэтому Питер Пэн — мальчик, который никогда не взрослеет.

7. Сына писателя А. Милна действительно звали Кристофер Робин и у него был игрушечный медведь, которого звали Винни.

8. Все знают сказку про муху-цоктуху. А все ли знают, что такое цокатуха? Слово Цокатуха просто-напросто означает «Болтушка».

9. По оригинальной сказке Золушке всего 16 лет, но в Советском фильме её играла актриса Янина Жеймо, которй на тот момент было почти 40 лет (38). Так же было и в фильме «Гарри Поттер», где погибшую школьницу плаксу Миртл играла 37-летняя женщина.

10. В оригинальной сказке Редьярда Киплинга пантера Багира мужского рода, но наши «сменили» ей пол).

11. Многие делают ошибку в имени Аладдин, когда пишут Алладин. Но его полное имя звучало как Ала ад-дин.

12. В Италии жил мальчик по имени Пиноккио Санчеc. Он был невысокого роста, но это не помешало ему пойти в армию, где он был барабанщиком. На войне он лишился обоих ног и носа. Врач, которого звали Карло Бестульджи, сделал ему мастерские деревянные протезы ног и носа. После этого Пиноккио стал развлекать народ на своих деревянных ножках, но во время исполнения одного из трюков, он неправильно приземлился и погиб. Этот мальчик стал прообразом знаменитой живой деревянной куклы.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Александр Сергеевич Пушкин был горд тем, что в его «Сказке о царе Салтане» было всего одно слово, начинающееся с буквы «Ф» — Флот, так как практически все слова с первой буквой Ф заимствованные.
Кстати, на букву А тоже мало исконно русских слов:

Русские слова на букву А

Первая буква нашего алфавита – одна из самых распространенных в русском языке. Особенно она любит красоваться в конце существительных женского рода: рука, нога, луна, корова и т.д.
Но вот одна загадка, связанная с буквой А. Возьмите в руки любой словарь русского языка и полистайте его первые страницы. Вы обнаружите странную вещь: оказывается, русский язык почти совершенно не знает слов, начинающихся с А. Нет, конечно, слов на А вообще довольно много – в наиболее полных словарях наберется до двух десятков страниц. Но почти около каждого из них указано, что слово это заимствовано – либо из живых языков, либо из давно уже ставших мертвыми – латинского и древнегреческого.
Исконно же русские слова, начинающиеся на букву А, можно пересчитать буквально по пальцам – это так называемые служебные слова: аж, авось, восклицания – ага, агу, да еще аз и азбука. Желающим пополнить этот список придется изрядно попотеть.
Что же это, собственно, значит? Можно ли сказать, что мы сталкиваемся здесь с неким недостатком нашего языка? Ни в коем случае.
Русских слов на А мало не потому, что наши предки не сумели их выдумать, а потому, что здесь действует особый лингвистический закон. Дело в том, что древних славянских слов на А было немало, но подавляющее большинство из них впоследствии развивали перед А звук «йот», становясь таким образом словами на Я: например, яблоко (йаблоко) – это бывшее праславянское «аблоко».
И еще одна довольно любопытная вещь: огромное большинство среди заимствованных слов на А – существительные. Прилагательных и глаголов почти вовсе нет. Почему?
Да именно потому, что все это слова-пришельцы. Наш язык брал от других народов названия тех предметов, понятий, животных, которые не встречались в нашей стране: ананас, апельсин, аллигатор, альбатрос, алебарда, аутодафе. Что же до названий различных качеств предметов или всевозможных действий над ними, то для них язык издревле имел свои слова, поэтому надобности в чужом словаре и не возникало.
 

Диверсантка

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
5 Фев 2017
Сообщения
8,549
Репутация
0
Награды
9
Пол
Женский
15 интересных фактов о советских мультфильмах, знакомых еще с детства.
1. Изначально кот Матроскин должен был быть котом Тераскиным. Такая же фамилия принадлежала и одному из сотрудников журнала «Фитиль». Когда Анатолий Тераскин узнал, что Эдуард Успенский хочет назвать кота такой же фамилией, он запретил ему это, правда потом очень долго жалел об этом и говорил Эдуарду – «Какой же я дурак! Фамилию пожалел дать».
2. В мультфильме «Чебурашка идет в школу» Чебурашка не смог прочитать телеграмму, хотя в самой первой серии он успешно прочитал объявление о том, что крокодил Гена ищет друзей.

3. Маму Дяди Федор художник Левон Хачатрян срисовал со своей жены Ларисы Мясниковой.

4. В 2003 году мультфильм «Ёжик в тумане» был признан самым лучшим мультфильмом всех времени народов по мнению 140 кинокритиков разных стран.

5. В Американском переводе мультфильма «Тайна третьей планеты» Алису озвучила Кирстен Данст, а птицу Говоруна Джеймс Белуши.

6. Слова к песне «Я водяной, я водяной» из мультфильма «Летучий корабль» Юрий Энтин (как он сам признался) написал, когда он лежал в ванной.

7. Мультфильм «Падал прошлогодний снег» советские цензоры еле пропустили на телеэкраны, мотивируя это тем, что главный герой – Русский мужик, да и тот дурак.
8. Песня крокодила Гены была переведена на множество языков, среди которых польский, шведский, болгарский, немецкий и даже японский.

9. Одна группа из Санкт-Петербурга назвалась в честь мультфильма «Тайна третьей планеты», а именно «Kim and Buran».

10. У двух зловредных мышей есть свои имена. Их зовут Мотя и Митя, правда в мультфильме эти имена не произносятся.

11. Изначально волка в мультфильме «Н, погоди!» должен был озвучивать Владимир Высоцкий, но так как бард был под запретом, то этого не допустили и роль досталась Анатолию Папанову, хотя в первой серии волк насвистывает песню Высоцкого (Если друг оказался вдруг).

12. 5 декабря 2003 года в городе Воронеже на улице Лизюкова состоялось торжественное открытие памятника коту из мультфильма «Котенок с улицы Лизюкова».

13. Сценарий к мультфильму «Жил был пёс» писался на протяжении целого года.

14. Почтальон Печкин («Трое из Простоквашино») и г-н Курочкин («Приключения Васи Куралесова») очень похожи друг на друга внешне, кроме того их озвучивал один актер – Борис Новиков.

15. Некоторые персонажи мультфильма «Трое из Простоквашино» меняются внешне от серии к серии, например очень меняется сам дядя Федор, причем до неузнаваемости, кот Матроскин стал намного упитаннее, а у мамы дяди Федора постоянно меняется размер и форма груди.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Изначально кот Матроскин должен был быть котом Тераскиным. Такая же фамилия принадлежала и одному из сотрудников журнала «Фитиль». Когда Анатолий Тераскин узнал, что Эдуард Успенский хочет назвать кота такой же фамилией, он запретил ему это, правда потом очень долго жалел об этом и говорил Эдуарду – «Какой же я дурак! Фамилию пожалел дать».
И хорошо, что пожалел. Матроскин - намного лучше.

Добавлено через 29 секунд

а у мамы дяди Федора постоянно меняется размер и форма груди.
Да. :yo-yo:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:13
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Настоящая история Белоснежки: кто был ее историческим прототипом?

Считается, что эту сказку братьям Гримм поведал Фердинанд Зиберт, сын пастора, преподававший в Фридриховой гимназии в Касселе.

Сказку о Белоснежке и семи гномах знают, безусловно, все. История девушки, уснувшей мертвым сном после того, как она отведала отправленное яблоко, стала популярной в Европе благодаря Якобу и Вильгельму Гриммам, включившем ее в одно из изданий своего сборника «Детские и семейные сказки».

Сегодня сказки братьев Гримм часто подвергаются критике за чрезмерную жестокость — это в их версии сестры Золушки отрезают себе большие пальцы и пятки, чтобы впихнуть ногу в башмачок, а потом голубки выклевывают злобным сестрам глаза.
И, надо сказать, что современные мамы не слишком отличаются от благородных леди XIX века. Те тоже после того, как мир увидел первое собрание сказок братьев Гримм (произошло это в 1812 году), раскритиковали авторов за чрезмерную жестокость и наличие в книжке для детей сцен сексуального характера.
Впрочем, какая жизнь — такие и сказки, ведь сюжеты сказочных историй Якоб и Вильгельм не придумывали с нуля, а записывали их со слов рассказчиков.
Если говорить о «Белоснежке», то, считается, что эту сказку братьям-собирателям народного фольклора поведал Фердинанд Зиберт, сын пастора, преподававший в Фридриховой гимназии в Касселе. Произошло это после 1814 года, поскольку в первых изданиях сборника сказок история Белоснежки не фигурировала.

КАКИМ БЫЛ ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЮЖЕТ СКАЗКИ?
Если говорить о сюжете «Белоснежки» в изложении братьев Гримм, то первая половина этой сказки не сильно разнится с известной всем диснеевской версией: все та же завистливая мачеха с волшебным зеркалом, охотник, который отказался убивать девушку, и приютившие ее у себя в домике гномы.
Любопытные отличия начинаются во второй половине истории. Во-первых, мачеха в версии братьев Гримм приходила к Белоснежке не один раз, а навещала ее трижды и все время с разными «подарками»: в первый раз принесла удушающий шнурок для платья, во второй — отравленный гребень, а в третий — то самое ядовитое яблоко.
MyYTc4ODQ0NGQwNDU0MmRmNWRiNTllYmM2NWRkLmpwZyJ9

Проснулась же Белоснежка вовсе не от поцелуя прекрасного принца. Просто она была настолько красивой в гробу, что принц немедленно повелел доставить ее бездыханное тело к себе во дворец. Слуги несли гроб не слишком аккуратно, один из носильщиков споткнулся, кусок отправленного яблока вылетел из горла Белоснежки, тут-то она и проснулась.
Ну, а с мачехой вообще поступили сурово. Эта дама имела глупость из любопытства прийти на свадьбу к Белоснежке, там мачеху изловили и заставили плясать в раскаленных железных башмаках до тех пор, пока она не упала замертво. Вот такой добрый хэппи-энд. Но это все присказка, настоящая сказка, как говорится, впереди.
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ