О сказках, разное

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Какой древний ритуал зашифрован в "Царевне-Лягушке"? Пляска с костями в рукаве

Царевна-лягушка танцует очень странный танец. Налив в один рукав вина, а в другой насыпав лебединых костей, она выходит на «танцпол» - и тут начинает твориться что-то невообразимое:
W4Er2xM2paM.jpg

«Уж она плясала-плясала, вертелась-вертелась – всем на диво! Махнула правой рукой – стали леса и воды; махнула левой – стали летать разны птицы».

Ученые считают, что подобные танцы, названные в летописях «многовертимым плясанием», имели место в реальной жизни – они были частью древнего праздника «русалии», который праздновали, невзирая на принятие христианства. Подобной пляской девушки (скорее всего, знатных кровей) пытались умилостивить божества плодородия. Вино и косточки, вылетавшие из рукавов, вряд ли превращались в леса и воды, но зрелище было наверняка красивое – танцовщица кружилась, размахивая длинными рукавами.

Длинные рукава часто встречаются на средневековых изображениях:
RrUnefCCgqc.jpg


Изображение пира и ритуальной пляски на средневековом браслете-наруче
Подобные пляски и другая языческая символика изображены на браслетах-наручах, найденных в разных средневековых кладах. Эти браслеты, скорее всего, были частью ритуала – их снимали, высвобождая длинные рукава, необходимые для танца, призванного привлечь силы плодородия.

1cUZWEHAamY.jpg

Браслет-наруч из Владимирского клада, 1896.

Вот что пишет академик Б. Рыбаков по поводу скрытого в сказке языческого ритуала:

«Можно полагать, что в сказке о Царевне-Лягушке отражены не зимние, а именно весенние русалии: гости съезжаются в каретах, а не в санях, к столу подают лебедей, которые зимой отлетают, а самое главное – результатом заклинательного танца явился расцвет природы, появились (оттаяли) озера и реки, оживилась растительность, прилетели птицы».
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
@NEсерьёзнаЯ, не читала?

[MEDIASERVICE]https://www.youtube.com/watch?time_continue=194&v=hhym42AUvHw[/MEDIASERVICE]
 

NEсерьёзнаЯ

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
04:44
Регистрация
20 Мар 2017
Сообщения
14,533
Репутация
802
Награды
6
Пол
Женский
@NEсерьёзнаЯ, не читала?


Нет, не читала таких ужастей. Помнится, где-то попадались страсти, (Сказки острова Маврикий, помню, впечатлили), но чтоб такие триллеры - нет. :sad:

Оффтоп
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
Какой древний ритуал зашифрован в "Царевне-Лягушке"?


Вино и кости. Возможно, тризна.
Поговорка "обмывать косточки"- от языческого обряда омовения костей после кремации.
Вином или водой. У балтов был и обряд захоронения в воде после кремации.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Принцесса и лягушка
В отличие от русской сказки, у братьев Гримм в оригинале не царевна превратилась в лягушку, а принц. Когда он прискакал к принцессе, она категорически отказалась его целовать. Тогда принц решил пойти обманным путем; он дождался когда принцесса уснет, улегся к ней на подушку, хотел было поцеловать, но что-то пошло не так. Принцесса проснулась от странных шевелений на подушке, увидела лягушку и от омерзения отрезала принцу-лягушке голову. После этого принц все же превратился в человека, но уже мертвого.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
КУРЬИ НOЖКИ

Никoгдa нe зaдумывались, почему ножки именно курьи, а не куриные? Дело в том, что к курам они имеют весьма отдаленное отношение. В словаре В.И.Даля сказано, что «кyръ» – это стропила на кpecтьянских избах. В бoлотистых местах избы cтpоили именно на таких стропилах, чтобы не было очень сыро и не гнило дерево. Есть и еще одна версия: название “курьи ножки” происходит от “курных”, т.е. окуренных дымом, столбов, на которых славяне ставили “избу смерти” – небольшой сруб с прахом покойника внутри (такой погребальный обряд существовал у древних славян еще в VI – IX вв.) В пользу второй версии говорит то, что в избушке на курьих ножках все-таки живет Баба-Яга, которая находится на границе двух миров: реального и потустороннего.

MwMqH3U07v0.jpg


ЛУБЯНAЯ ИЗБУШКA

Из чего она cделана? Из лyба. У слова «лyб» три значения, говорит нам Большой Толковый словарь под редакцией А.С.Кузнецова.

1. Волокнистая ткань растений, по которой происходит перемещение органических веществ.

2. Внутренняя часть коры молодых лиственных деревьев (преимущественно липы);

кусок, полоса такой коры (используется для изготовления верёвок, корзин, плетения poгож и т.п.);

3. Спец. Волокнистая ткань льна, конопли и т.п., идущая на выделку пряжи. < Лубовый, -ая, -ое. Л-ые волокна. Лyбoк; Лубяной (см.).

То есть лубяная избушка – это та, что изготовлена из коры.

ФИНИCТ – ЯCНЫЙ COКОЛ

Кто такой Финист и откуда взялось такое имя? Фольклористы утверждают, что имя Финист – это искажённое греческое «феникс» — волшебная птица, возрождающаяся из пепла. В России он превратился сначала в “финисе”, а потом в “финиста”. Но почему тогда Сокол? Это имя, скорее всего, возникло под влиянием метафорического образа сокола – жениха из русских свадебных песен.

KAЩEЙ

С этим персонажем вроде бы все понятно, но есть один вопрос. Как все-таки правильно: Кащей или Кощей? Если заглянуть в словари, то можно убедиться в том, что правильны оба варианта. Но тогда возникает другой вопрос: от какого слова образовано это имя? Автор этимологического словаря, Макс Фасмер, связывает слово «кощей» как имя и как наименование худого человека со словом «кость». Отсюда, кстати, и представления о его худобе,истощенности, которая сочетается со злобой и жадностью. Есть и другие родственные и отражающие суть этого персонажа слова. Например, «кош» – кошелка, корзина, короб, сундук (над златом в котором и чахнет Кащей, вероятно). А еще, конечно, Кащей – это кощунник, производящий некие магические действия. Забавная деталь: в «Словаре русского арго» Владимира Елистратова есть слово «Кощеевна» – так, согласно словарю, называют некрасивую, злую женщину.

МИЗГИPЬ

Странное по своему звучанию, ни на что не похожее имя, которым названа одна из русских сказок, а еще так зовут одного из героев «Снегурочки» Островского – купца, который влюбляется в Снегурочку и забывает о своей невесте Купаве. Кто же такой Мизгирь? Мизгирь – это паук, причем опасный, ядовитый. У Даля читаем:

Мизгиpь – м. сев. вост. паук, мyxовoр; | земляной, злой паyк, тapантул; | малышок, малютка; слабосильный, мозгляк; | нoвг. плакса. Мизгиря убьешь – сорок грехов сбудешь. Правда, что у мизгиря в тенетах: шмель пробьется, а муха увязнет. Бойтесь, мошки, господина честнаго, мизгиря толстаго! Запутался, что мизгирь в тенетах.

ПOЛКАН

Трудно поверить, но это кажущееся таким русским имя имеет итальянские корни! Этимологический словарь Фасмера указывает, что слово происходит от итальянского Pulicane – такое имя носит герой повести о Бове. Полкан не имеет ничего общего с полуконём, отмечает Фасмер. Однако элемент «полу- »там все же есть. Pulicane – это полупес, собакоголовое чудовище, пес- богатырь. А версия о полуконе появилась потому, что слова cane (собака) и конь похожи по звучанию.

CУCЕКИ

Откуда взялось слово «сусеки», которым пришлось скрести, чтобы набрать муки на Колобка? Cycек – то же самое, что закром; отгороженное место в зернохранилище или амбаре для ссыпания зерна или мук. В словаре Фасмера сказано, что произошло это слово от глагола «сечь», «сосекать». То есть «су-» – это что-то вроде древней приставки, а «сек» – корня.

Оффтоп
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Как переводят на английский героев русских сказок?
Кощея Бессмертного, например. Или Василису Премудрую

Русскоязычному читателю доступно не только все богатство своих, родных сказок про Иванов-царевичей и Змеев Горынычей, но и неисчерпаемый кладезь практически всего мирового фольклора. Спасибо тем мастерам перевода, которые в свое время позаботились о том, чтобы переложить на наш язык сказки Шарля Перро и братьев Гримм, легенды индейцев и африканских племен.

А что с обратной ситуацией? Знает ли, например, англоязычный мир про русские сказки и русских персонажей?

Что ж, кое-какое представление имеет. Еще в 1873 году английский поэт и переводчик Уильям Ролстон издал сборник под названием "Russian Falk-Tales". А в 1916 году увидел свет сборник "Old Peter’s Russian Tales", подготовленный Артуром Рэнсомом, военным корреспондентом, побывавшем в России и проникшимся русской культурой.

Из этих и еще ряда других книг англоговорящие дети узнают о таких персонажах, как Кощей Бессмертный, Снегурочка или Царевна Несмеяна. А в каком обличье перед ними предстают эти знакомые нам имена?

Иванушку-дурачка они знают, как Ivanoushka the Simpleton (Иванушка Простачок). Обратите внимание, что имя просто транскрибировано и зарубежный читатель совершенно не ощущает его как уменьшительно-ласкательное. Это лишает восприятие некоторых важных нюансов. Ну и простачок с дурачком все-таки не взаимозаменяемы.

Ту же проблему со Снегурочкой переводчики решили добавлением слова little. В итоге получилось Little Snow Girl (Маленькая Снежная Девочка). Примерно так же поступили и с Крошечкой-Хаврошечкой, назвав ее Little Havroshechka (Маленькая Хаврошечка). Но здесь смысловые потери более существенные, поскольку слово "Крошечка" адекватно передать так и не удалось. Мы уже не говорим о безнадежно слитой рифме.

А вот Царевну Несмеяну перевели более-менее прилично -- Princess Never-A-Smile (Царевна, которая никогда не улыбается). С Жар-птицей тоже вроде бы все нормально, ее назвали the Fire-Bird (Огонь-Птица), хотя все-таки жар и огонь немного разные вещи.

С Василисой Премудрой возникли сложности, поскольку ее эпитет не сводится значению "умный". Поэтому в одном и том же тексте ее зовут и Vasilisa the Clever (Василиса Умная), и Vasilisa the Wise (Василиса Мудрая). Что касается Кощея Бессмертного, то его перевели легко -- Koshchei the Deathless (так и есть -- Кощей Бессмертный).
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
При любых переводах с языка на язык некоторая часть смысла и колорита другого языка теряется..
Как при переводах сказок с русского на английский, так и переводах текстов с иврита на русский..
 

Universe

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
30 Авг 2017
Сообщения
5,790
Репутация
51
Награды
4
Пол
Женский
Посмотрела картинку и вспомнила, как-то ехала месяц назад на электричке в Таллинн и там около одного местечка дом стоит на настоящих курьих ножках.
Очень симпатичный, жёлтенький такой, и люди там живут, по лесенке можно подняться.
Наверное, любитель русских сказок там обитает.::D:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
@Universe, и человек с фантазией. Воплотить это в жизнь очень здорово. Жаль, что фото нет.
 

Universe

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
30 Авг 2017
Сообщения
5,790
Репутация
51
Награды
4
Пол
Женский
Жаль, что фото нет.
Мне тоже так понравился домик, очень оригинальный.
Вот когда в следующий раз поеду на электричке, постараюсь фото сделать, пусть и через окно.
А ещё у нас есть дома в виде пирамид, есть стеклянный дом и второй, сейчас не помню из чего.
Если будет возможность, сфотографирую. У меня фотоаппарат всегда с собой, телефон не берёт дальние предметы.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Тайны русских сказок. Лукоморье
Что это и где это?

Со словом "Лукоморье" мы знакомимся еще в раннем детстве, читая вступление к пушкинской сказке "Руслан и Людмила". Помните самое начало? "У лукоморья дуб зеленый..."

Так и остается в памяти ощущение, что Лукоморье - это какая-то неведомая сказочная страна, населенная лешими, колдунами, говорящими котами, богатырями, русалками и прочими волшебными персонажами.

А что же такое Лукоморье на самом деле? Откуда взялось это слово?

Вообще, изначально слово лукоморье имело простую географическую трактовку. "Лука" - это изгиб. Сравните со словом "лук" - не тем, от которого слезы льются, а тем, который сгибают, натягивая тетиву. Да и лука седла - до сих пор сохранился такой термин, означающий изгиб переднего или заднего края седла.

С "морьем" тоже все прозрачно - это берег моря. Сравните со словом "взморье".

bezymyannyy1.jpg


Вот и получается, что лукоморье - это изогнутый берег какого-то моря. Причем, как нередко случается, общее название получило еще и конкретный смысл. В древнерусских летописях лукоморьем называют не просто любую произвольно взятую излучину, а совершенно определенный регион - от низовий Днепра до Азовского моря.

"А поганого Кобяка изъ луку моря от желъзных великыхъ плъковъ половецкыхъ яко вихръ, выторже: и падеся Кобякъ въ градѣ Киевѣ, в гридницѣ Святъславли", - сказано, например, в "Слове о полку Игореве".
Казалось бы, все ясно. Но вопрос - а причем тут разные Бабы Яги, Кощеи и прочие дядьки Черноморы? Что это за дуб с цепью златой?

Дело в том, что у слова Лукоморье в старину было еще одно значение. Так в славянской мифологии именовалась неведомая волшебная страна, лежащая у края земли. Там растет огромное дерево, которое корнями уходит в подземное царство, а ветвями упирается в небеса.

Этот образ легко соотносится с мотивом мирового древа, общим для самых разных древних народов. На таком древе в различных мифологиях обычно обитает некое животное, которое легко перемещается по его ветвям между разными мирами.

Например, у скандинавов по исполинскому ясеню Иггдрасиль скачет белка Рататоск. А у славян - кот ходит по цепи.

Так что Пушкин не придумал все эти чудеса, он основывался на русском народном фольклоре, бережно сохранившем отголоски верований древних славян.
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
А у славян - кот ходит по цепи.
Так что Пушкин не придумал все эти чудеса,

Возможно, Пушкин образ кота взял не из славянского фольклора.
(у славян Кот Баюн- вольный чародей-усыпитель, не связанный с конкретным деревом и цепью)
Та же Наина из пушкинской сказки "Руслан и Людмилы"- финское слово, женщина на финском.
А пушкинская сказка о мертвой царевне и 7 богатыря похожа на ремейк зарубежной сказки о Белоснежке и 7 гномах..
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Кай и Герда. Кто они друг другу?
Брат с сестрой или нет?


Недавно мы столкнулись с мнение о том, что между Гердой и Каем не может быть никаких чувств за исключением братских и сестринских. А как же иначе, считают многие, ведь они родственники, о какой романтике может идти речь?

Так ли это?

Вообще, мнение о том, что Кай - это брат Герды (и соответственно Герда - сестра Кая) очень распространено. Люди искренне удивляются, узнав, что в этих ребятах... нет ни капли общей крови. Приходится напоминать им самое начало сказки: жили Кай и Герда даже не в одном доме.

Цитируем самого Андерсена:

Родители их жили в каморках под крышей в двух соседних домах. Кровли домов сходились, и между ними тянулся водосточный желоб. Здесь-то и смотрели друг на друга чердачные окошки от каждого дома. Стоило лишь перешагнуть через желоб, и можно было попасть из одного окошка в другое.
То есть Кай с Гердой были соседями, очень дружили и часто бегали друг к другу в гости.

В чем же подвох? Откуда взялось это всеобщее заблуждение насчет брата и сестры?

На то есть причина. Андерсен в одном месте говорит буквально следующее: "Они не были братом и сестрой, но любили друг друга, как брат и сестра". Да и потом не раз Герда говорила тем, кто встречался ей на пути, что ищет своего названного братца.

Кстати, есть еще один вопрос - а сколько им было лет? То есть, перефразируем, не могут ли за словами о братской и сестринской любви скрываться ростки будущей юношеской влюбленности?

Впрямую в сказке нигде не говорится о возрасте. Но есть один момент, который помогает понять, что это отнюдь не маленькие детки. Вспоминаем, что путешествие Герды продлилось целый год - вышла она в путь весной, до Кая добралась в разгар зимы, а когда они возвращались обратно - вновь началась весна.

Так вот, в самом конце сказано следующее:

Они поднялись по знакомой лестнице и вошли в комнату, где все было по-старому: часы говорили «тик-так», стрелки двигались по циферблату. Но, проходя в низенькую дверь, они заметили, что стали совсем взрослыми.
По сути, из этого фрагмента становится ясно, что история, рассказанная нам Андерсеном, это история о двух подростках уже на самом пороге взросления, которые беззаветно любят друг друга.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
По щучьему велению
Главный герой Емеля только и может, что валяться на печи и придаваться размышлениям. Он не любит контактировать с людьми и со своими предками, поэтому для него сходить за водой - это целое приключение. Щука, которую он поймал, является его предком.

«По щучьему веленью, по моему хотенью!»
Эти слова являются заклятьем, даром. Благодаря им, Емеля может сам распоряжаться своей судьбой, но только если действительно этого захочет и перестанет лениться.

Колобок
Вариант, который дошел до наших дней слегка переделан, дабы не травмировать детскую психику. В оригинале сказки каждое животное, мимо которого пробегал колобок, откусывало от его бока по кусочку.

Оказывается, таким образом в древности пытались научить детей определять фазы луны. Колобок - луна, а с каждым укусом она становится все меньше и меньше, т.е. убывает.

6955JMUggDQ.jpg


Репка

В отличие от предыдущих, в этой сказке более философский подтекст. Корни репки выступают в роли корней рода. Посадил ее мудрейший старый родитель - дед. У каждого члена семьи в доме определенная роль.

Дед – это корни, бабка – традиции, отец – опора, мать – любовь, внучка – продолжение рода, Жучка – охрана, кошка – благоприятная атмосфера в доме, а мышка – благосостояние этого самого дома, достаток.
Когда они пытаются вытянуть репку, получается, что все звенья связаны воедино, но если кого-то из них будет недоставать - весь род разрушится.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
12:44
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
О странностях сказки "Красная Шапочка"
Это очень странная сказка.

Почему, проявив фантастическую жестокость, мать отправила дочку к бабушке одну через страшный темный лес?

Почему не описывается внешность девочки, зато несколько раз, с непонятной настойчивостью повторяется, что на ней надета красная шапочка?

krasnaya-shapochka-bratia-grimm-600x400.jpg


Почему девочка так легко покупается на волчий маскарад, приняв зверя за ... бабушку?

Начнем с того, что сюжету о девочке в красном, самое малое, тысяча лет. За это время он претерпел разные метаморфозы. Каждый рассказчик добавлял что-то свое, возможно поэтому нам так сложно теперь понять символику сказки.

Почему красный цвет?

Кстати: девочка не всегда носила именно «шапочку» или капюшон. В раннем варианте это было платьице.

В средние века красный иногда имел магическое значение. Поэтому одеяние героини - своеобразный оберег. Который в ранних версиях сказки свою спасительную функцию успешно выполнил.

Послушаем исследователя Мишеля Пастуро:
Первый записанный вариант этой сказки датируется концом 10 или самым началом 11 века и представляет собой короткую поэму в форме басни, сочиненную неким Эгбертом, учителем церковной школы <…>
Опираясь сразу на несколько устных традиций, автор изложил в стихах для своих юных учеников назидательную историю маленькой девочки в красном, которая прошла через лес и которую чудесным образом не тронули повстречавшиеся ей на пути голодные волчата. Спасли девочку ее собственные смелость и благоразумие, а также платьице из красной шерсти, подаренное отцом.
Из книги "Красный. История цвета".

Таким образом, в первоначальном варианте в сказке был хэппи-энд, и никаких странных перемигиваний с волком, наряженным в чепец, не имелось.

Любопытно, что в древнегерманских легендах существует магический аксессуар Tankrappe - плащ или головной убор красного цвета, делающий владельца невидимым.

Таким образом, изначальный вариант предания вполне логичен: родители снабжают дочь волшебной одеждой, и она легко проходит сквозь чащу, населенную враждебными существами.

Однако в варианте Шарля Перро никакого намека на магическую мощь шапки-невидимки уже нет, а волк - это закамуфлированный коварный соблазнитель. То есть это и не волк вовсе, и все эти странные вопросы про уши и глаза – метафора флирта.

Иначе зачем Шарлю Перро было заканчивать сказку вот такими стихами:

Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
Красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческим мужчин,
Нельзя речей коварных слушать –
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные плуты,
Настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняя честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется стройней,
Тем он всегда лукавей и страшней.

Думаю, именно после этого стиха сказка приобрела совсем иное звучание. Перро, можно сказать, расстелил ковровую дорожку перед фрейдистами, которые до сих пор по ней активно топчутся. Мол, девочка (которая, собственно, и не девочка, а девушка) сама сбежала под предлогом "бабушку навестить", чтобы повстречаться с оборотнем-волком.

Кстати, нам сегодня уже просто не понять того ужаса, который испытывали жители средневековой Европы перед волками.

По одной из версии, например, "Лувр" происходит от слова "волк". А страшный зверь из Жеводана, память о котором до сих пор жива, иначе не было бы о нем статьи в Википедии?..

Исчезли реалии, породившие легенду о волшебном талисмане, способном спасти от лесных зверей, поэтому и сказку теперь перетолковывают по-новому, находя в ней смыслы, которых изначально не имелось.
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ