Мне его Озимандия безумно нравится, но какие же разные переводы!
ну, пусть будет ещё один)
Перси Биши Шелли
Ozymandias
I met a traveller from an antique land
Who said: `Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear --
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands etch far away.'
Озимандия *
поведал странник, что в краю пустынном
есть статуя, верней, остались ног громады,
в песке же голова, и на лице застыла,
улыбка гордая, нелепо безотрадна
в руинах прошлого, потеряно унылых
смерть победить поможет вечной жизнью,
создав творение на многие века,
искусный скульптор и рукой и мыслью
слова на пьедестале так прямы и смелы:
«я Озимандия! великий царь царей,
всё в этом мире рук моих лишь дело!!!»
мне всех царей безумных было жаль-
вокруг один песок в пустыне белой
до горизонта, где сливалась с небом даль...
* так греки называли египетского фараона Рамзеса II