• Форум Web-Dialog.com работает только в режиме чтения!

    Для тех, кто устал от политики, политических баталий и сопутствующего негатива, я открываю ресурс нового формата.
    Наш новый, мирный, комфортный, домашний, интересный, творческий


    Форум БЕЗ ПОЛИТИКИ.


    Гостям форум недоступен, но после регистрации вас ждёт уютная душевная атмосфера и интересное дружелюбное общение.
    Стучите - и вам откроют.

Мои переводы

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
10:10
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
столько злость, сколько боль и разочарование. И да, от них - желчность и сарказм!


там широкий спектр чувств...
как всегда у большого поэта есть то, что на поверхности, а есть глубина, то, что стоит за первым слоем чувств. сначала, да, это стремление унизить, уничтожить, что это и не смешно, а глупо, и нету там истинной трагедии.
а подсознательно...наверно ты права, там боль за то, что поэзия становится не настоящей, и не трогает душу.

Добавлено через 58 секунд

Саша, перевод очень мастерский и выбор стихотворения зачетный!
Я прекрасно вижу, что тебя роднит с Байроном и конкретным настроением данного стиха.


спасибо за оценку!
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
00:10
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
там широкий спектр чувств...
как всегда у большого поэта есть то, что на поверхности, а есть глубина

Тем и хороши большие поэты и тем же, вероятно, трудны для перевода: попробуй хоть приблизительно выразить всю эту глубину и многослойность! Но ты справился!
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
10:10
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
10:10
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
совсем коротенькое


Байрон


Remembrance


'Tis done! - I saw it in my dreams;
No more with Hope the future beams;
My days of happiness are few:
Chill'd by misfortune's wintry blast,
My dawn of life is overcast;
Love Hope, and Joy, alike adieu!
Would I could add Remembrance too!





Память


свершилось...будто в страшном сне
не явится Надежда мне,
не озарит лучом своим
лишь ночь, зима, тоска, ненастье,
так мало дней у нас для счастья
любви и неги тает дым,
лишь память,
в ней осталась ты...
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
00:10
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
@alex алекс, Саша, шикарно! Тебе удалось сохранить не только рифмующиеся строчки в точности, но и размер строк с их количеством слогов - высший пилотаж! :metal:
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
00:10
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
Ну знаешь, тут трудно не заметить! Ведь английский намного компактнее русского и втеснить английский текст в такое же количество русских слогов - практически unreal! Браво!
ef25f697b064.gif
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
10:10
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Роберт Бернс


Ae fond kiss

Ae fond kiss, and then we sever;
Ae farewell, and then forever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.
Who shall say that Fortune grieves him,
While the star of hope she leaves him?
Me, nae cheerfu' twinkle lights me;
Dark despair around benights me.

I'll ne'er blame my partial fancy,
Nothing could resist my Nancy;
But to see her was to love her;
Love but her, and love forever.
Had we never lov'd say kindly,
Had we never lov'd say blindly,
Never met--or never parted--
We had ne'er been broken-hearted.

Fare thee well, thou first and fairest!
Fare thee well, thou best and dearest!
Thine be like a joy and treasure,
Peace. enjoyment, love, and pleasure!
Ae fond kiss, and then we sever;
Ae farewell, alas, forever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee!


нежный поцелуй прощания

нежный поцелуй, прощай!
встречи мне не обещай
слезы раздирают душу,
только память буду слушать
погасила свет фортуна
тихой ночью, ночью Лунной
так обманчива Луна -
в сердце тягостная тьма

сон винить, что в клетку птицу,
как мне в Ненси не влюбиться,
как, увидев, не любить,
без неё влюбленным жить?
вот бы мы спокойно жили,
никого бы не любили,
но любовь (удел слепца)
разбивает нам сердца!

что ж, прощай, мой солнца лучик,
самый первый, самый лучший,
счастья миг, любви виденье,
радость жизни, наслажденье!
нежный поцелуй, прощай!
встречи мне не обещай
слезы раздирают душу,
только память буду слушать...
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
00:10
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
что ж, прощай, мой солнца лучик,
самый первый, самый лучший,
счастья миг, любви виденье,
радость жизни, наслажденье!
нежный поцелуй, прощай!
встречи мне не обещай.

Так просто и совершенно в своей мелодичности! Сходу как мелодия ложится на сердце и запоминается. Здорово! Роберт Бёрнс был бы доволен, я думаю! :yes4:
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
10:10
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Байрон


To my son (моему сыну)


Those flaxen locks, those eyes of blue
Bright as thy mother's in their hue;
Those rosy lips, whose dimples play
And smile to steal the heart away,
Recall a scene of former joy,
And touch thy fathers heart, my Boy!

And thou canst lisp a father's name--
Ah, William, were thine own the same,­
No self‑reproach--but, let me cease--
My care for thee shall purchase peace;
Thy mother's shade shall smile in joy,
And pardon all the past, my Boy!

Her lowly grave the turf has prest,
And thou hast known a stranger's breast;
Derision sneers upon thy birth,
And yields thee scarce a name on earth;
Yet shall not these one hops destroy,--
A Father's heart is throe, my Boy!

Why, let the world unfeeling frown,
Must I fond Nature's claim disown?
Ah, no--though moralists reprove,
I hail thee, dearest child of love,
Fair cherub, pledge of youth and joy­
A Father guards thy birth, my Boy!

Oh, 'twill be sweet in thee to trace,
Ere age has wrinkled o'er my face,
Ere half my glass of life is run,
At once a brother and a son;
And all my wane of years employ
In justice done to thee, my Boy!

Although so young thy heedless sire,
Youth will not damp parental fire;
And, wert thou still less dear to me,
While Helen's form revives in thee,
The breast which beat to former joy,
Will ne'er desert its pledge, my Boy!







льняная прядь, глаз синева,
как в зеркалах, в них мать видна
и роза губ, на щёчках ямки
ты моё сердце без остатка
украл, скорей иди ко мне,
мой сын, мой свет и радость дней

не можешь вспомнить моё имя?
Уильям, сыновья такими
становятся, как их отцы,
все так запутаны концы
мой грех, мой рок меня настиг,
тень матери твоей простит

уж заросла её могила,
чужая грудь тебя вскормила
насмешкой встречен, безымянен
ты в мир вошел цветком в бурьяне
и каждый день, как бой с судьбой,
не плачь, мой сын, отец с тобой!

мораль читать мне норовят,
чтоб отказаться от тебя,
пусть свет наш злой меня винит,
но ты мой сын, ты плод любви
напоминанье прежней жизни
как без тебя уже не мыслю!

наследник всех сердечных ран,
мой сын, вглядись, ведь я не стар,
мы оба, знаю, будем рады,
моим и сыном будь и братом
остались в прошлом ложь, унынье,
вся моя жизнь тебе отныне!

душою молод, безрассуден,
но долг отца теперь мне будет
важнее всех моих забот
и в сердце снова оживёт
Елена бедная моя
любовь всей жизни, мать твоя...
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
00:10
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
10:10
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Франсуа Вийон


поэт, вор, разбойник, развратник, убийца....
сами выбирайте, как к нему относиться




Ballade à s'amie (баллада о подруге)



Fausse beauté qui tant me coûte cher,
Rude en effet, hypocrite douleur,
Amour dure plus que fer à mâcher,
Nommer que puis, de ma défaçon seur,
Cherme félon, la mort d'un pauvre coeur,
Orgueil mussé qui gens met au mourir,
Yeux sans pitié, ne veut Droit de Rigueur,
Sans empirer, un pauvre secourir?

Mieux m'eût valu avoir été sercher
Ailleurs secours, c'eût été mon honneur;
Rien ne m'eût su hors de ce fait hâcher:
Trotter m'en faut en fuite et déshonneur.
Haro, haro, le grand et le mineur!
Et qu'est-ce ci ? Mourrai sans coup férir?
Ou Pitié veut, selon cette teneur,
Sans empirer, un pauvre secourir?

Un temps viendra qui fera dessécher,
Jaunir, flétrir votre épanie fleur;
Je m'en risse, se tant pusse mâcher,
Las ! mais nenni, ce seroit donc foleur:
Vieil je serai, vous laide, sans couleur;
Or buvez fort, tant que ru peut courir;
Ne donnez pas à tous cette douleur,
Sans empirer, un pauvre secourir.

Prince (amoureux), des amants le graigneur,
Votre mal gré ne voudroie encourir,
Mais tout franc coeur doit, par Notre Seigneur,
Sans empirer, un pauvre secourir.




заметили или нет, как оригинал становится акростихом, как в него изящно вплетено имя подруги Марта в обрамлении Франсуа и Вийон?
я постарался сохранить это!


фальшива красота, но ценится вдвойне
радеть за правду ль, правдой ложь скрывая?
а что любовь? она глуха ко мне,
не знал любви, так смерти вкус узнаю
с любовью смерть словами вновь играет,
уносит ввысь, туда, где нет забвенья,
а новый день календари листает,
познаешь муку, обретёшь спасенье

моя ли страсть была всему виной,
алмаз всё крепче, чем сильней давленье,
рассветный час последний, и ценой
твоё молчанье станет и презренье
а также ненависть и злоба и неверье,
мне б убежать туда, где птичье пенье,
где обрету, возможно, я покой,
познаешь муку, обретёшь спасенье

всему есть срок, и твой наступит час,
из роз цветущих аромат уходит,
и тот цветок, что радует наш глаз
он, как живое всё, в земле итог находит
но тень моя уродливая бродит,
и в мести ищет сладость упоенья,
пока ж цвети, и я не буду против,
познаешь муку, обретёшь спасенье!

любви мой принц, стихов всех покровитель,
спаси меня!!! и душу сохрани,
я так хотел найти сердцам обитель,
так будь добрее, к тем, кто сам раним...
 

Лили

Лили

Продвинутый
Заслуженный
00:10
21 Июл 2019
5,333
20
1
1
Пол
заметили или нет, как оригинал становится акростихом, как в него изящно вплетено имя подруги Марта в обрамлении Франсуа и Вийон?
я постарался сохранить это!

@alex алекс, Саша, мне кажется тебе лучше удалось вплести имена, чем Вийону.
Виртуозная работа!
9e202b274d8c.gif
 
Верх Низ