Конкурс перевода песни. Выбираем победителя!

  • Автор темы aequans
  • Дата начала
  • Ответы 330
  • Просмотры 16 тыс.

Какой перевод победил?


  • Всего проголосовало
    20
  • Опрос закрыт .
Форум Web-Dialog.com работает только в режиме чтения!

Для тех, кто устал от политики, политических баталий и сопутствующего негатива, я открываю ресурс нового формата.
Наш новый, мирный, комфортный, домашний, интересный, творческий


Форум БЕЗ ПОЛИТИКИ.


Гостям форум недоступен, но после регистрации вас ждёт уютная душевная атмосфера и интересное дружелюбное общение.
Наша закрытость - наша свобода. Стучите - и вам откроют.

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:44
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
19:44
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол
и ниХто не получит от тебя блокнот?
Кто-то всё равно будет последним))

В случае ничьей - монетка, как и было сказано.
Блокнот в любом случае с меня.

Добавлено через 1 минуту

Я не знаю, чего ты ожидал
...в любом случае - ты превзошла ожидания.

Прошу, продолжай.
 

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:44
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
ты превзошла ожидания.
Спасибо)


Прошу, продолжай.
Конечно, о каждом напишу подробно, каждый день - по одному переводу.
А потом еще - отдельно о роли Виктора как гегемона..), именно из-за одного перевода, который сделал особый акцент на роли Виктора

Работы действительно хороши, не хочется ничего упускать


затаился...нервно курю...
Лучше приводи Бернса побыстрее, к вам двоим я не смогу отнестись жестко)
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:44
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:44
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
пока ты тянешь с критикой наших работ я б уже вересковый мёд перевел)))
Вот и переведи - и Мед, и еще что-нибудь)

И Экванс @aequans, и еще все помогающие-дублирующие лица @STARGAZER:yes4:..
Просто ради интереса, принесите свои любимые переводы. Было бы очень интересно.

@Наида, прошу прощение, предложение о конкурсе "Наида" уже завтра поставлю.
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
18:44
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол
@Наина, прошу прощение, предложение о конкурсе "Наина" уже завтра поставлю.
Сорри. @Наида

Добавлено через 54 секунды

Конечно, о каждом напишу подробно, каждый день - по одному переводу.
Я завалю работу в ожидании))) Интересно же!!!
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:44
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Вот и переведи - и Мед, и еще что-нибудь)
неее...
ну нормально!

представил Аню Керн, которая сансергеичунашевсёсолнцерусскойпоэзии так небрежно, слышь, солнце, мне своего Онегина к завтрему дай ка...
и вы там прочие Грибоедовы, Кукольники свои стишки выложили быстренько....
 

Green Eyes

Green Eyes

Сказка для Шахрияра
Наш человек
02:44
25 Окт 2018
3,694
0
1
1
Пол
Сорри. @Наида

Добавлено через 54 секунды


Я завалю работу в ожидании))) Интересно же!!!
Спасибо, исправила

Да вообще конкурс превзошел все ожидания

Надеюсь, нaши таланты не порасходятся, а наоборот поприносят сюда свое любимое.

@Nicole,
что из Алексовых @alex алекс, переводов у тебя самое любимое?

Добавлено через 5 минут

неее...
ну нормально!

представил Аню Керн, которая сансергеичунашевсёсолнцерусскойпоэзии так небрежно, слышь, солнце, мне своего Онегина к завтрему дай ка...
и вы там прочие Грибоедовы, Кукольники свои стишки выложили быстренько....
Как раз пусть мне это и приснится- как рaньше женщины могли одним движением ресниц и Чудные Мчновения вдохновлять и переводы Одиссеи..
Очемь полезное умение в наши суровые дни)

Все, у меня уже ночь
Всей компании- спасибо за удовольствие, до завтра :flowers:
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
18:44
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол
@Nicole,
что из Алексовых @alex алекс, переводов у тебя самое любимое?
Ой не могу так запросто вспомнить.
Но в числе любимых Офра Хаза.
Битлов Саша умел переводить, хоть тексты у них никакие.
Енигма. Есть его переводы.
Да много чего.
Очень полюбила переводы Шекспира.
 

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
19:44
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол
Просто ради интереса, принесите свои любимые переводы.
Здесь уже звучали фамилии Маршака и Пастернака. Боюсь, мне нечего к ним добавить. Разве что Лозинского и Гнедича - но то уже давно общие места.


представил Аню Керн, которая сансергеичунашевсёсолнцерусскойпоэзии так небрежно, слышь, солнце, мне своего Онегина к завтрему дай ка...
А он такой невозмутимо в ответ переписывает сцену дуэли:

Итак, Евгений был повержен:
Надёжен Ленского пистоль,
И победитель безутешен
Берёт Татьяну под контроль.
Казалось бы - причиной Ольга,
Но было беспокойства столько
В деревне тихой и немой
От перестрелки удалой,
Что Ленский выбор свой меняет
И разрушается trigone,
Молва идёт со всех сторон
В Европу пара уезжает.
Тем завершу roman moderne,
Благодарите Анну Керн.

Добавлено через 3 минуты

хоть тексты у них никакие.
Вот тут не соглашусь.

Во-первых, у битлов есть вполне неплохо сделанные тексты (не все, конечно).

Во-вторых, англоязычные тексты могут себе позволить такую степень простоты, которая в русском языке ощущалась бы уже как пошлость. У них "бэйби-крэйзи" можно сколько угодно рифмовать, и это не звучит как призыв к деградации.
Семантический ореол, все дела.
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:44
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Но в числе любимых Офра Хаза.
да!! и еще Сарид Хадад с "Каруселя" и "кше а лев бохе" помнишь? переводить с иврита для меня это суперсложно!!!


Битлов Саша умел переводить, хоть тексты у них никакие.
самое примитивное что я в жизни переводил это битловские тексты. величайшие музыканты всех времен и народов, гениальные мелодисты, просто гении, нет ГЕНИИ!!!! но поэтами они не были ни разу...
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
18:44
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол
да!! и еще Сарид Хадад с "Каруселя" и "кше а лев бохе" помнишь? переводить с иврита для меня это суперсложно!!!
Да. Саша. потрясающие певицы!

самое примитивное что я в жизни переводил это битловские тексты. величайшие музыканты всех времен и народов, гениальные мелодисты, просто гении, нет ГЕНИИ!!!! но поэтами они не были ни разу...
Экванс не согласен. Разные мнения.
Я имела ввиду, что у Битлов заурядные тексты. А музыканты они потрясающие. Мои любимые из многих.
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:44
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Во-первых, у битлов есть вполне неплохо сделанные тексты (не все, конечно).
значит тебе повезло! десяток их песен перевел, таких не видел.

я воспитывался на их песнях, понимаешь. когда понятия не имел об английском языке и их слова были то, что писали Онегин Гаджикасимов и Марк Подберезский. это сейчас я знаю, как далеко гаджикасимовсие тексты от оригинала...

Добавлено через 2 минуты

Экванс не согласен. Разные мнения.
это нормально! мы с ним много будем спорить
 

Nicole

Nicole

Продвинутый
Заслуженный
18:44
22 Фев 2017
18,266
91
1
1
Пол
Люблю еще вот их.
El Condor Pasa - Paul Simon & Garfunkel

Текст так себе. Но как исполняют!
https://en.lyrsense.com/simon_and_garfunkel/el_condor_pasa
Перевод оригинальный

Полёт кондора
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would.
If I could,
I surely would.

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world it's saddest sound
It's saddest sound

I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I could,
I surely would.

I'd rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I only could,
I surely would.

Я лучше был бы воробьем, чем улиткой,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы...
Мне б лучше быть молотком, чем гвоздем,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы...

Прочь я бы лучше уплыл,
Подобно лебедю, который вот здесь — и ушел.
Человек привязывает себя к земле,
Он дает миру его печальный звук,
Его печальный звук.

Я б скорее был лесом, чем улицей,
Да, я б был,
Если б я мог,
Я конечно был бы...

Мне бы лучше чувствовать землю под ногами,
Да, мне бы лучше,
Если б я мог,
Я конечно бы чувствовал...

Автор перевода — Маришка Миронова
Еще мне вот этот понравился ниже.
Михаил Аринченков 19 окт 2013 в 21:40
Полет кондора (El condor pasa)
Народная чилийская песня, автор музыки - Даниэль Аломиа Роблес
Мой, весьма вольный перевод, но, смею надеяться, близкий по духу.

Я б вольным кондором хотел лететь
Высоко, высоко,
Средь облаков.
Родным горам хотел бы песню спеть,
Как легко, как легко
Смог долететь…
Туда, где небу я как сын,
Как сын земле,
Моей земле.
Парить вокруг седых вершин,
Где воздух чист,
И ветра свист
В моем крыле…

Я кондором слетел бы в тень долин,
На склоны гор, полей простор.
Полей простор...
Где шепот скал живет среди руин,
Минувших лет печальный след.
Печальный след…
Где предки жили с давних пор
Среди лесов,
Среди озер,
Там, где жила моя родня
У быстрых рек,
В тени от гор,
Что ждут меня…

Я кондором хотел бы облететь
Родимый край, мой отчий край,
Забытый рай.
Где я бы мог и жить, и песни петь,
Любимым быть, и сам любить.
И умереть…
Взлететь бы мне туда, где снег
В лучах искрит,
Огнем горит…
Не кондор я, лишь человек,
Вдали от гор,
Любимых гор
Прожил свой век…

Где то есть Сашин перевод. Поищу.
 

alex алекс

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
19:44
31 Янв 2016
6,073
2,030
Пол
Где то есть Сашин перевод. Поищу.
сам нашел





мне стать бы воробьём, а я слизняк,
вышло так,
вот так
но всё ништяк
хотел я молотком быть, вышел гвоздь
вот злость,
как в горле кость,
та злость

как лебедь, я хочу летать!
страх смыть, свободным быть
но жизнь привяжет нас к земле,
печальный звук пел мне,
пел мне...

мечтал быть лесом, улицею стал
не знал,
да, не знал
свет звал
и оторваться от земли не смог
я не смог
да я не смог
не смог....
 
Верх Низ