• Форум Web-Dialog.com работает только в режиме чтения!

    Для тех, кто устал от политики, политических баталий и сопутствующего негатива, я открываю ресурс нового формата.
    Наш новый, мирный, комфортный, домашний, интересный, творческий


    Форум БЕЗ ПОЛИТИКИ.


    Гостям форум недоступен, но после регистрации вас ждёт уютная душевная атмосфера и интересное дружелюбное общение.
    Стучите - и вам откроют.

Конкурс перевода песни. Выбираем песню!

  • Автор темы aequans
  • Дата начала
  • Ответы 265
  • Просмотры 17 тыс.

Будете участвовать?


  • Всего проголосовало
    13

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
10:20
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол
Вот вам песня:
переводите с китайского..

Ну, раз так - без проблем. Сделаю твою работу.

Исполнитель: Вулан Туйя
Композитор: Жанг Тян Фу
Текст: Кью Гуо Донг

Постой на газоне - взгляни на Пекин

Небо - потолок, и в нём вижу орла,
А передо мною - Пекин,
Слышу родной голос: мама позвала,
На Великую Стену взгляни.
На полях колышется зелёная волна,
Я в неё ныряю, пою.
Ветерок в лицо, счастлива страна,
Знамени пять звёзд узнаю.

Ну и так далее.
 

Гадалка

Гадалка

Талисман
Легенда
Заслуженный
10:20
1 Мар 2018
60,198
1,236
2
7
Пол
Вдруг зацепит? Ты погоди отказываться.
все песни что у Экванса выше старые и есть в переводе. Не не зацепит, да и когда мне поесть сейчас порой некогда... период такой.. :JC_flirt:
 

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
10:20
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол

Ъакалавр

Ъакалавр

БарбЪ
Заслуженный
12:20
21 Авг 2017
21,704
220
3
12
Пол
Небо - потолок, и в нём вижу орла,
А передо мною - Пекин,
Слышу родной голос: мама позвала,
На Великую Стену взгляни.
На полях колышется зелёная волна,
Я в неё ныряю, пою.
Ветерок в лицо, счастлива страна,
Знамени пять звёзд узнаю.
Ну и так далее.
[COPYRIGHT]
В девушке главное - это глаза.
Если кто "против", то я лично "за".
Ноги должны быть и талия.
Ну и так и далее.[/COPYRIGHT]
:rolleyes:
 

Toreador

Toreador

Elapidae
Заслуженный
10:20
1 Янв 2016
192,076
2,535
4
17
Москва
Пол
Ну уж нет. ) Или переводите напрямую с видеоролика, или не надо вовсе лохматить бабушку. )
Текстов не будет. )
Вы абсолютно не понимаете, как делают литературные переводы.
В данном случае Вы выглядите как мясник, который дает советы кардиохирургу.

Добавлено через 45 секунд

потому что иначе пострадает бабушка, а ты ведь ценишь бабушку
Пирожки бабушке, и три бутылки вина, по немецкой версии сказки.
 

pinky

pinky

последний цвет
Наш человек
10:20
11 Фев 2019
2,231
0
1
2
СПб
Пол
@Бакалавр, ну а может она любит, когда её лохматят и не пострадает, а наоборот - получит массу удовольствия)
З.Ы. Я не знаю, что такое "лохматить". Это ведь взлохмачивать, да?
 

Amalienau

Amalienau

Гуру
Заслуженный
10:20
22 Мар 2016
31,995
99
1
6
Пол
Почему? Почему нужно переводить напрямую из ролика?

Потому что профессиональные переводчики китайского языка способны переводить напрямую с одного языка на другой.. Слышат песню на китайском, и могут сразу же писать русский перевод.. Равно и наоборот: слышат на русском, и могут перевести на китайский.. ))
А если человек не может переводить напрямую, с голоса, и ему нужно видеть текст,
тогда и ни к чему вся эта канитель... Не может, ну и не надо.. ))
 

aequans

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
10:20
11 Фев 2019
3,554
0
1
1
Пол
все песни что у Экванса выше старые и есть в переводе.
Нет. Если у песни есть нормальный русский перевод, я её не предлагаю.
Какой в этом смысл?
У нас творчество, а не ЕГЭ.
 

Ъакалавр

Ъакалавр

БарбЪ
Заслуженный
12:20
21 Авг 2017
21,704
220
3
12
Пол

Toreador

Toreador

Elapidae
Заслуженный
10:20
1 Янв 2016
192,076
2,535
4
17
Москва
Пол
Blutengel же. ::D:

Добавлено через 1 минуту

А ведь заставили залезть в гугль...
Лохматить бабушку — Говорить неправду, врать, Син.: гнать туфту. И не надо мне тут лохматить бабушку! … Словарь криминального и полукриминального мира

@Amalienau, откуда у Вас познания криминального мира?
 

pinky

pinky

последний цвет
Наш человек
10:20
11 Фев 2019
2,231
0
1
2
СПб
Пол
Потому что профессиональные переводчики китайского языка способны переводить напрямую с одного языка на другой.. Слышат песню на китайском, и могут сразу же писать русский перевод.. Равно и наоборот: слышат на русском, и могут перевести на китайский.. ))
А если человек не может переводить напрямую, с голоса, и ему нужно видеть текст,
тогда и ни к чему вся эта канитель... Не может, ну и не надо.. ))
А профессиональные художники по клеточкам в тетрадках рисуют? Вы точно хотите в эту игру играть?
 
Верх Низ