И не введи нас во искушение

Бача

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
8 Окт 2018
Сообщения
5,767
Репутация
0
Награды
4
Местоположение
Всё там же.
Пол
Мужской
А чё нет? На музычку положить и рэпак сваять. Он наместник божий, имеет право. Поэтому я к боженьке напрямую, без всяких посредников, тем более у них процент неподъёмный.
Молитва не просто слова. Она содержит определённую вибрацию и её задает текст, своим неповторимым ритмом.
Но бате виднее.
 

Танцующая с ветром

себе на уме
Команда форума
Модератор
Легенда
Местное время
08:15
Регистрация
29 Апр 2018
Сообщения
34,921
Репутация
865
Уровень
1
Награды
10
Пол
Женский

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
В оригинале (старогреческий коине, или библейский греческий язык),
молитва Отче Наш звучит так:
Πάτερ ἡμῶν,
ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον,
δὸς ἡμῖν σήμερον,
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν,
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
̓Αμήν.
 

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
11 Фев 2019
Сообщения
3,554
Репутация
0
Награды
1
Пол
Нейтральный

SandyVRN

Бывалый
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
13 Ноя 2018
Сообщения
2,218
Репутация
0
Пол
Мужской
Странно менять текст молитвы, единственной молитвы, которой молился сам Христос.
Сдается мне Христос молился не на латыни а на чем то типа арамейского.
И как именно он молился никому не известно, мы об этом знаем через трех переписчиков и 10-е руки.
 

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
11 Фев 2019
Сообщения
3,554
Репутация
0
Награды
1
Пол
Нейтральный
Молитва Отче наш на арамейском языке (на котором говорил Иисус Христос)

Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh. Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh: ei-chana d′bish-maiya: ap b′ar-ah. Haw lan lakh-ma d′soonqa-nan yoo-mana. O′shwooq lan kho-bein: ei-chana d′ap kh′nan shwiq-qan l′khaya-ween. Oo′la te-ellan l′niss-yoona: il-la paç-çan min beesha. Mid-til de-di-lukh hai mal-choota oo khai-la oo tush-bookh-ta l′alam al-mein. Aa-meen.

Абвун д-башмайо, неткаддаш шмахъ. Тетэ макультахъ. Нэйуэй зебиянохъ: айкана д-башмайо: аф бара. Хаб лан лама д-сунканан йомано. Уашбок лан хав бэин: уатайин айкана дофнан ш-бокан лахайобаин. Уэла талан ленесъона: эла патсан мин биша. Метуль деляхъи малькута уахъаила уатиш бута лаалам ольмин. Амен.

БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:

О Дышащая Жизнь! Имя Твое сияет повсюду! Высвободи пространство, чтобы посадить Твое присутствие, представь в Твоем воображении Твое «Я могу» сейчас, облеки Твое желание во всякий Свет и Форму. Прорасти через нас хлеб и прозрение на каждое мгновение. Развяжи узлы неудач, связывающие нас, как и мы освобождаем канатные веревки, которыми мы удерживаем проступки других. Помоги нам не забывать Источник, но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем. От Тебя возникает всякое Видение, Сила и Песнь. От собрания до собрания. Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

©

Апдейт. Разумеется, это фальшивка, и чуть ниже есть ссылка на расследование.
 

SandyVRN

Бывалый
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
13 Ноя 2018
Сообщения
2,218
Репутация
0
Пол
Мужской
Абвун д-башмайо, неткаддаш шмахъ. Тетэ макультахъ. Нэйуэй зебиянохъ: айкана д-башмайо: аф бара. Хаб лан лама д-сунканан йомано. Уашбок лан хав бэин: уатайин айкана дофнан ш-бокан лахайобаин. Уэла талан ленесъона: эла патсан мин биша. Метуль деляхъи малькута уахъаила уатиш бута лаалам ольмин. Амен.
Класс! Надо будет распечатать ::D:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,406
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
11 Фев 2019
Сообщения
3,554
Репутация
0
Награды
1
Пол
Нейтральный
Это вот и есть "не введи нас во искушение"?
*вздох*

Я уже закрыл вкладку и ссылку дать не смогу, но текст гуглится, чо))
Хотя есть и попытка его разоблачения: http://baznica.info/article/ostorozhno-falshivka-bukvalnyj-perevod-otche-nash-/
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
Если считать свидетельства Отцов Церкви о древнееврейском языке оригинала Евангелия истинными, то Евангелие от Матфея — единственная книга Нового Завета, оригинал которой был написан не по-гречески. Впрочем еврейский (арамейский) оригинал утерян, в канон включён древний греческий перевод Евангелия.
***************************************
Молитва Отче наш на арамейском языке

Это не канонический текст, не библейский.
 

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
11 Фев 2019
Сообщения
3,554
Репутация
0
Награды
1
Пол
Нейтральный

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
Я выше даже ссылку дал

Ссылка- ничего не значит.
Оригиналов "Отче наш" на арамейском просто не существует в природе.
Канонический оригинал Евангелий- на древнегреческом, а тексты на прочих языках- это переводы с греческого.
 

STARGAZER

толстый жадный негодяй
Наш человек
Местное время
08:15
Регистрация
4 Май 2019
Сообщения
1,774
Репутация
0
Пол
Мужской
მამაო ჩვენო,
[мамао чвено]
Отче наш

რომელი ხარ ცათა შინა,
[ромели хар цата шина]
сущий на небеси

წმიდა იყავნ სახელი შენი,
[цмида икхавн сахели шени]
да святится имя твое

მოვედინ სუფევა შენი,
[моведин супфева шени]
да приидет царствие твое

იყავნ ნება შენი,
[икхавн неба шени]
да будет воля твоя

ვითარცა ცათა შინა,
[витарца цата шина]
как на небе

ეგრეცა ქვეყანასა ზედა,
[эгреца квекханаса зэда]
так и на земле

პური ჩვენი არსებისა მომეც ჩვენ დყეს,
[пури чвени арсебиса момец чвен дгес]
хлеб наш насущный дай нам на сей день

და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
[да момитевен чвен тананадебни чвенни]
и прости нам долги наши

ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
[витарца чвен мивутевебт танамдебта мат чвента]
как и мы прощаем должникам нашим

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
[да ну шемикхванеб чвен гансацделса]
и не введи нас в искушение

არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან.
[арамед михсен чвен боротисаган]
но избавь нас от лукавого

ამინ.
[амин]
аминь

Кому не понравился арамейский, даю на грузинском)
 

Танцующая с ветром

себе на уме
Команда форума
Модератор
Легенда
Местное время
08:15
Регистрация
29 Апр 2018
Сообщения
34,921
Репутация
865
Уровень
1
Награды
10
Пол
Женский

Диверсантка

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
5 Фев 2017
Сообщения
8,549
Репутация
0
Награды
9
Пол
Женский
А кто на самом деле виновен в искушении?
Бог? Дьявол? Или каждый человек сам должен принимать решение, не обвиняя высшие силы в своей слабости?
я считаю виновен человек....мне в детстве говорили всегда родители ,на одном плече сидит ангел ,а на другом чёрт.чёрт нашептывает злодеяния , уговаривает человека совершать грехи,ангел совершать добрые дела ,думать о добрых намерениях .....А уж кого послушает человек будет его выбором....
 

SandyVRN

Бывалый
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
13 Ноя 2018
Сообщения
2,218
Репутация
0
Пол
Мужской

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
11 Фев 2019
Сообщения
3,554
Репутация
0
Награды
1
Пол
Нейтральный
Оригиналов "Отче наш" на арамейском просто не существует в природе.
Вот хорошая попытка разобраться: https://terrao.livejournal.com/6596185.html

То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.
Арамейский вариант Евангелия (”Пешитта”, на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он - перевод с греческого.
Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском.
Это касается и знаменитой главной молитвы христиан “Отче наш”.

Там же есть и попытка реконструировать перевод арамейского текста, чем бы он ни являлся - оригиналом или обратным переводом:

Abwoon d'bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)
Дословный: Abwoon переводится как Божественный родитель (плодотворная эманация света). d'bwashmaya – небо; корень shm – свет, пламя, божественное слово, возникающее в пространстве, окончание aya - говорит о том, что это сияние происходит повсеместно, в любой точке пространства
Nethqadash shmakh (Официальный перевод: Да святится имя Твоё)
Дословный:Nethqadash переводится как очищение или предмет для выметания сора (очистить место для чего-то). Shmakh – распространение (Shm – огонь) и отпускание внутренней суеты, обретение тишины. Дословный перевод – очищение пространства для Имени.
Teytey malkuthakh (Официальный перевод: Да приидет Царствие Твоё)
Дословный:Tey переводится как приди, но двойное повторение – означает взаимное желание (иногда – брачное ложе). Malkuthakh традиционно переводится как царство, символически – плодотворящая рука, сады земли; мудрость, очищение идеала, делание его личностным для себя; прийти домой; иньская (созидающая) ипостась огня.
Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.(Официальный перевод: Да будет воля Твоя и на земле, как на небе)
Дословный: Tzevyanach переводится как воля, но не сила, а желание сердца. Один из переводов – естественность, зарождение, дарование жизни. Aykanna означает постоянство, воплощение в жизни. Aph – личная направленность. Arha – земля, b' – означает живая; b'arha – соединение формы и энергии, одухотворённая материя.
Hawvlah lachma d'sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)
Дословный:Hawvlah переводится как давать (дары души и дары материальные). lachma – хлеб, необходимое, насущное для поддержания жизни, понимание жизни (chma – нарастающая страсть, возрастание, увеличение). D'sunqanan – нужды, то, чем я могу владеть, сколько я мог нести;yaomana – необходимое для поддержания духа, жизненная сила.
Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l'khayyabayn.
(Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)
Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana – отпускание (пассивное добровольное действие).
Wela tahlan l'nesyuna (Официальный перевод: И не введи нас в искушение)
Дословный: Wela tahlan переводится как «не дай нам войти»; l'nesyuna – иллюзия, тревога колебания, грубая материя; символический перевод – блуждающий разум.
ela patzan min bisha.(Официальный перевод: но избавь нас от лукавого)
Дословный: Ela – незрелость; символический перевод – несоответствующие действия. Patzan – развязать, дать свободу; min bisha – от зла
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.(Официальный перевод: Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.)
Дословный: Metol dilakhie переводится как идея владения чем-либо, приносящим плоды (вспаханная земля); malkutha – царство, царствие, символический перевод – «я могу»; wahayla – понятие жизненной силы, энергии, настройка в унисон, поддерживающая жизнь; wateshbukhta – слава, гармония, Божественная сила, символический перевод – порождающий огонь; l'ahlam almin – от века к веку.
Ameyn. (Официальный перевод: Аминь.)
Ameyn – проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное
 
  • Мне нравится
Реакции: Lilu

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
08:15
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
мне в детстве говорили всегда родители ,на одном плече сидит ангел ,а на другом чёрт.чёрт нашептывает злодеяния , уговаривает человека совершать грехи,ангел совершать добрые дела ,думать о добрых намерениях .....А уж кого послушает человек будет его выбором....

В Библии- всё сложнее. Например:
Суд.9:23. И послал Бог злого духа между Авимелехом и между жителями Сихема, и не стали покоряться жители Сихемские Авимелеху,
Из текста видно, что злой дух подчиняется Богу. )
 

aequans

Выдающийся
Наш человек
Новый участник
Местное время
08:15
Регистрация
11 Фев 2019
Сообщения
3,554
Репутация
0
Награды
1
Пол
Нейтральный
А кто на самом деле виновен в искушении?
Каждый человек обладает свободой воли.
Иначе вся концепция греха, воздаяния за него, прощения и спасения души обесценивается.
За что отвечать, если был не властен что-то сделать?
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ