О литературном слухе

Toreador

Elapidae
Заслуженный
22:47
1 Янв 2016
191,404
2,535
4
17
Москва
Пол
Мнение о литературе и талантах.
С ним можно соглашаться, можно поспорить.
Жить с ним мучительно. Еще сложнее, чем с музыкальным слухом. Так музыкальный слух хоть объяснить можно - не в ту ноту попал, там переврал, здесь не дотянул..
scale_1200

А с литературным - сложнее. Это как зубная боль.. Открываешь любую книгу, читаешь пару строчек - и все ... вот оно - как нерв из тебя тянут..

А вроде и ничего особенного - ну строчки, ну слова в ряд стоят.. Автор себя писателем именует.. Или его считают писателем. Такие же "гудки". Это термин в музыке есть - когда нет слуха. Вот и гудят.

Стихи на слух отличить проще , чем прозу..

А проза - каленый орешек. Как объясняла мне некая литераторша Мария Г. - "там неважно, КАК написано, главное, какой смысл несет.."

Ну примерно, если выйдет скрипач и отскрипит, не попадая в ноты "Марсельезу". Это сейчас такой подход к литературе.

А слух.. да.. Я мучился, читая Солженицына - вот уж графоманище.. Вот уж зубная боль.. Даже видел внутренне, как он скрипя мозгами слово к слову прилаживал.. Бетоном скреплял.. А ведь "гудки" хвалят..

А Пастернак с его романом? Тоже жуть слуховая.. А Улицкая - это же издевательство над литературным слухом - как гвоздем по стеклу..

Поэтому победителей различных премий стараюсь не читать. Чтобы не расстраиваться. Ладно когда "гудки" пишут романы, но когда "гудки" их оценивают - это тяжело..
©
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
22:47
1 Янв 2016
191,404
2,535
4
17
Москва
Пол

Квакин

Говорун
Легенда
Заслуженный
22:47
5 Ноя 2015
32,068
1,312
2
9
Пол
Но про Улицкую он тем не менее прав.::D:
Есть некие обладатели абсолютного слуха, которые мне говорят, что та музыка, которая мне нравится - музыкально не идеальна.
От этого, она мне меньше не нравится, тож самое с любителями арт-хауса, которые заявляют, что фильмы которые мне нравятся, слабы с точки зрения искусства, есть те, кто считает, что яичница с помидорами - плинтус кулинарии, а я ее люблю.
С прозой и поэзией - тож самое.
Вот у меня от Толкиена и ещё ряда фантастов зубы сводит, сюжет нравится, а "слог" нет, но это значит лишь то, что Толкиен не угодил мне лично и не более. А Улицкую и Солженицына я не читал.
И да, в стартопике много самолюбования своим утонченным вкусом:daladno:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
22:47
1 Янв 2016
191,404
2,535
4
17
Москва
Пол
а про Солженицына чтоле нет?)
И его туда же.:mail_b:

Добавлено через 47 секунд

Вот у меня от Толкиена и ещё ряда фантастов зубы сводит, сюжет нравится, а "слог" нет, но это значит лишь то, что Толкиен не угодил мне лично и не более.
У меня так было с Борхесом, все в восторге, а мне никак...
 

Darina

Гуру
Легенда
12:47
16 Янв 2016
38,008
984
2
10
Пол
И его туда же.:mail_b:

Добавлено через 47 секунд


У меня так было с Борхесом, все в восторге, а мне никак...

две книги дома....еле додолбала)
как муж говорит - "ты для галочки в голове своей его читаешь?.типа - вот, теперь знаю и этого, ещё один бред"))))

Добавлено через 1 минуту

@Toreador, вообще мне кажется - это всё таки не о слухе, а о вкусах
как и в случае с музыкой...
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
22:47
1 Янв 2016
191,404
2,535
4
17
Москва
Пол

Цветок Магриба

Мастер
Заслуженный
22:47
3 Авг 2016
25,769
1,175
1
1
Пол
Нечестная статья. Должны быть образцы прекрасного и приятного для литературного слуха.
А так и я могу - у меня голова болит от Булгакова )) потому он ужасен и все такое)
 

Darina

Гуру
Легенда
12:47
16 Янв 2016
38,008
984
2
10
Пол
Скорее всего, ты и @Татарский правы. Но на чем-то основываются все же суждения критиков?

ты понимаешь...про того же Борхеса и Толкиена можно судить, только читая его в оригинале - и тогда можно говорить о каком-то "литературном слухе"
а мы ж в переводе читаем!
во всяком случае , Борхеса я читала по русски
и "Улисса" (например!) тоже

а вот Толкиена я читала на английском сперва - нудятина страшная
а потом мне попался перевод на русский - и там было гораздо больше юмора, чем на английском)

или например тот же Гарри Поттер - я читала его на английском, когда он только только вышел, и читала только ради детей - в смысле - они были увлечены, а я хотела знать - чем)
а последние 2 книги читала на русском - и мне понравились!..

так что вот о Солженицыне, Улицкой и прочих, я думаю, мы вполне можем судить как критики)
мое личное мнение)

Добавлено через 5 минут

@Darina, но при этом и вкус может быть дурным, а может быть хорошим...

ну конечно!!

но тут же речь именно о"слухе"...типа, как мы слышим текст
ну как я поняла тему
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
22:47
1 Янв 2016
191,404
2,535
4
17
Москва
Пол
а вот Толкиена я читала на английском сперва - нудятина страшная
а потом мне попался перевод на русский - и там было гораздо больше юмора, чем на английском)
Надо же... Надо бы попробовать так почитать, если терпения хватит.::D:
 

Darina

Гуру
Легенда
12:47
16 Янв 2016
38,008
984
2
10
Пол
Надо же... Надо бы попробовать так почитать, если терпения хватит.::D:

да, попробуй)

ведь тут именно идет речь о "слухе" на текст, а не о смысловых достоинствах литературного произведения
а критики ж обычно оценивают в целом

вот например, я читала Маргарет Атвуд и на русском и на английском
удовольствие от текста и смысла на обоих языках! тоесть, тут нет вообще сомнений, что автор реально очень талантлив
у неё вообще нет нудных текстов на мой взгляд
любой текст, даже просто чисто описательный - "вкусен"
ну...на мой личный взгляд)
 

Кот

Психиатр
Легенда
Заслуженный
22:47
18 Апр 2017
80,135
1,692
5
35
Россия
Пол
Мнение о литературе и талантах.
С ним можно соглашаться, можно поспорить.
А чёж тут спорить? Талантов, их же везде по чуть... литература не исключение. Но я не согласен, что с этим тяжело жить. Я вот Солженицина начал читать, понял что говно, и быстро выкинул. Всего делов-то. Он же сам мне не будет свою мутотень на ушко нашёптывать. А если вдруг будет, то тут уже дело не в литературном слухе. Да и не в слухе вовсе. :connie_twiddle:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
22:47
1 Янв 2016
191,404
2,535
4
17
Москва
Пол

Гордон Шамуэй

Выдающийся
Наш человек
22:47
27 Авг 2019
3,759
235
1
Москва
Пол
Есть некие обладатели абсолютного слуха, которые мне говорят, что та музыка, которая мне нравится - музыкально не идеальна.
В одном из сборников Владимира Косма есть переделка Брамса с фальшивыми фрагментами. До тех пор, пока не понял, что это просто мастерски адаптировано к сюжету известного фильма, недоумевал, зачем такое было писать.
Так что с музыкой, оно проще.
С литературой - любопытнее. Скажем, перевод Винни-Пуха у Заходера многократно превосходит оригинал. Но (только) для советского ребенка.

Впрочем, как и Карлсон в переводе Лунгиной.

А есть ли сомнения, кто из многочисленных Шерлоков лучше всего оказался в экранизации?
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы видеть весь контент и оставлять комментарии

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ