Мои переводы

Анти

Бывалый
Наш человек
15:39
4 Июл 2023
2,033
200
Пол
Кит Дуглас (Keith Castellain Douglas, 24 января 1920 – 9 июня 1944) - английский поэт Второй Мировой войны, воевавший в египетской пустыне и погибший на четвертый день вторжения союзников в Нормандию.
9 июня бронетанковое подразделение Дугласа было прижато к возвышенности с видом на Тилли-сюр-Сёль. Обеспокоенный отсутствием прогресса, Дуглас спешился со своего танка, чтобы провести личную разведку, во время которой он был убит немецким минометом. Полковой капеллан капитан Лесли Скиннер похоронил его у живой изгороди, недалеко от того места, где он умер на «переднем склоне точки». Вскоре после войны его останки были перезахоронены на военном кладбище Тилли-сюр-Сёль (14 км к югу от Байё) на участке 1, ряд E, могила No 2.
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
15:39
31 Янв 2016
6,058
1,920
Пол
Кристофер Марло прожил всего 29 лет

написал не очень много, но вместил в свою короткую жизнь столько мифов, слухов, сплетен, скандалов и пересудов, что хватило бы на сотню человек.
самое интересное, что доподлинно о нём неизвестно ничего. отрывочные и очень часто противоречивые сведения: из простолюдинов, готовился стать священником, а стал поэтом, безбожником, авантюристом...
а дальше одни предположения! боролся с религией (а в 16 веке это равносильно понятию государственный преступник) или, наоборот, тайный агент?
фальшивомонетчик, бретёр, развратник, гомосексуалист (куда без этого?). и смерть его, как и жизнь, загадочна и не ясна, зарезан в пьяной ссоре, а кто виноват в этой ссоре до сих пор спорят...

говорят (опять таки, говорят?) что сам Шекспир, несмотря на то, что они ровесники, считал Марло своим учителем и многое у него взял. есть совсем безумная версия, что Марло не погиб, его смерть мистификация, а он остался жив и взял себе новое имя Вильям Шекспир!!!
что поделать, мало что нам остается достоверного из глубин прошлого...


Christopher Marlowe (1564-1593)


The Passionate Shepherd to His Love



Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves, hills, and fields,
Woods, or steepy mountain yields.

And we will sit upon rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals.

And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant poises,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;

A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;

A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs;
And if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.

The shepherds's swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.



Кристофер Марло (1564-1593)

Пылкий пастух своей любимой


любовью в жизнь мою ворвись,
мечтой прозрачной обернись,
луга в цветах- нам радость глаз,
леса и горы, всё для нас

ручей хрустальный, с небом споря,
сольётся с пеньем в птичьем хоре,
и кораблями- облаками
струится время над стадами

и не страшит ночной мороз,
из лепестков прекрасных роз
любимой сделаю постель,
пусть спит под пастуха свирель

мы будем жить, как в райских кущах,
наряд тебе из шерсти лучшей,
а туфли-мастера работа,
блестят на солнце позолотой

венок из трав украшу брошью
из янтаря, коралл в застежках,
усну, прижав тебя к груди,
любимая, ты приходи!

и вечный май, жизнь без врагов,
под танцы юных пастухов,
закат, ночь страсти и зарю
любимой всё я подарю...
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ