угу
а рулят Вашингтон и наглосаксая прошмандофка
Насчёт Вашингтона правильно, а вот за Британию ты просто бредиш......ты наверное не в курсе какая страна пытается из ЕС сбежать?
угу
а рулят Вашингтон и наглосаксая прошмандофка
Насчёт Вашингтона правильно, а вот за Британию ты просто бредиш......ты наверное не в курсе какая страна пытается из ЕС сбежать?
просто ты не знаешь прошмандофку из бирмингенского ангара
ну да, откуда мне..это ТЫ у нас специалист по прошмандовкам...и лузер в политике...
а где ты видел политику ? :
в Наглии - хайли лайкли,
в США - враньё,
в эвоопах - брехня,
в Бандерии - бред
- где ты видел политику ?
в какой психушке ?
ну хватит уже чушь то нести....или ты уже с утра "на бровях". чесслово, трезвый такой бреди писать не может...
чем тябе хайли лайкли на нравятся ?
причём тут "нравится-не нравится"...для тебя, я так понимаю, это слово не несёт никакой смысловой нагрузки...просто все вокруг говорят, что это плохо и всё...а с английского это переводится всего лишь как "весьма вероятно" в английском употребляется в юриспруденции.Трактуют его как отсутствие доказательств при обвинении, это всего лишь дипломатический оборот.
и под девизом "так получилось" (hiley likely)
только там на западах только и крутятся дипломатические обороты во вранье
и под девизом "так получилось" (hiley likely)
в итоге всё получится хреново для запада :
highly likely
эта раз!
это и есть один из элементов политики!
эта два!
Все дипломаты врут, на этом держится их профессия, и высшая степень это врать глядя в глаза и не смущаться...
Вспоминаю Джона Кэрри, который на прямые вопросы журналистов врал на весь мир о наличии российских войск на Донбассе, это есть американское highly likely...
У России есть своё, не такое откровенное как на Западе, но есть...
во-первых © "Hiley Likely" - это я в транслейте уточнил
ты споришь ради спора? в английском языке нет такого слова, есть только имя...которое не переводится...прекращай лишний раз доказывать свою некомпетентность...
а мне плевать на твой интелеХт :
я транслейту задал по русски - он ответил,
а я те буква-в-букву переписал, соблюдая заглавные
а мне плевать на тебя....как с Эйфелевой башни....
Это же не имя собственное, поэтому транслейт не при чём. В словаре уточнять надо было.во-первых © "Hiley Likely" - это я в транслейте уточнил (и пачимута с заглавных букв),
Это же не имя собственное, поэтому транслейт не при чём. В словаре уточнять надо было.
@Чира Бедокур, Не слишком ли ты упёрся в обсуждение личности вместо обсуждения темы. Это некомильфо.
Хотелось бы по теме почитать, а тут базарные склоки.