Появился первый в России и на территории СНГ переводчик эмоджи
Виктория Ивачёва стала первым в России и на территории СНГ переводчиком эмоджи. Её обязанность переводить обычный текст в набор смайликов и символов для различных людей и компаний.
Переводческая компания искала специалиста по эмоджи с февраля 2017 года. Генеральный директор переводческой компании сказал, что они создали вакансию, когда один из клиентов просил перевести рекламный текст на язык смайликов.
[MEDIASERVICE]https://www.youtube.com/watch?v=9QdmjlNLbD0&feature=youtu.be&ab_channel=%D0%91%D1%8E%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA[/MEDIASERVICE]
«К нам на данную вакансию пришло порядка 3-х десятков кандидатов, все приходили, интересовались, что да как, и только одна кандидатка, пришла к нам на собеседование, заранее написав на языке эмоджи отрывок стихотворения Михаила Юрьевича Лермонтова – было довольно смело. В итоге мы сразу и с удовольствием приняли ее к нам на работу», — говорит Мария Бурдуковская.
Зарплата эмоджи переводчика сопоставима с зарплатой переводчика китайского языка, Виктория Ивачёва не жалуется.
Виктория Ивачёва стала первым в России и на территории СНГ переводчиком эмоджи. Её обязанность переводить обычный текст в набор смайликов и символов для различных людей и компаний.
Переводческая компания искала специалиста по эмоджи с февраля 2017 года. Генеральный директор переводческой компании сказал, что они создали вакансию, когда один из клиентов просил перевести рекламный текст на язык смайликов.
[MEDIASERVICE]https://www.youtube.com/watch?v=9QdmjlNLbD0&feature=youtu.be&ab_channel=%D0%91%D1%8E%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA[/MEDIASERVICE]
«Нам нужен необыкновенный человек, который сможет передать слова, чувства и эмоции на языке эмоджи, и поможет нам стать ведущими специалистами в переводе», — заявил генеральный директор «Транслинк», Алексей Герин.
В октябре 2017 года они нашли такого специалиста — москвичка Виктория Ивачева стала первой в России и на территории СНГ и в переводческой компании переводчиком эмоджи.
Самой девушке нравится ее работа и говорит, что ее обязанность — переводить и консультировать клиентов переводческой компании по использованию эмоджи.
В октябре 2017 года они нашли такого специалиста — москвичка Виктория Ивачева стала первой в России и на территории СНГ и в переводческой компании переводчиком эмоджи.
Самой девушке нравится ее работа и говорит, что ее обязанность — переводить и консультировать клиентов переводческой компании по использованию эмоджи.
«К нам на данную вакансию пришло порядка 3-х десятков кандидатов, все приходили, интересовались, что да как, и только одна кандидатка, пришла к нам на собеседование, заранее написав на языке эмоджи отрывок стихотворения Михаила Юрьевича Лермонтова – было довольно смело. В итоге мы сразу и с удовольствием приняли ее к нам на работу», — говорит Мария Бурдуковская.
Зарплата эмоджи переводчика сопоставима с зарплатой переводчика китайского языка, Виктория Ивачёва не жалуется.
Напомним, что эмоджи – это язык идеограмм и смайликов, используемый в электронных сообщения и веб-страницах. Этот графический язык, где вместо слов используются сочетания картинок, появился в Японии и распространился по всему миру. На сегодня существует более 2500 эмоджи. Бурдуковская говорит, что эмоджи — «проявление языка, которое набирает популярность быстрее других». В 2017 году эмоджи посвятили полнометражный мультфильм.
Также отметим, что в «Яндекс.Переводчике» 20 декабря появилась поддержка эмоджи. Сервис умеет как переводить обычный текст в смайлики, так и «расшифровывает» строчки из эмоджи в слова. Но, тем не менее, человека машина в этом плане пока не заменит.
Также отметим, что в «Яндекс.Переводчике» 20 декабря появилась поддержка эмоджи. Сервис умеет как переводить обычный текст в смайлики, так и «расшифровывает» строчки из эмоджи в слова. Но, тем не менее, человека машина в этом плане пока не заменит.