в общем-то Тритон, но в немецком нет такого слова. Есть производная от русалки. Особенность нем. языка, можно видоизменять род окончанием и/или заменой части слова с фрау на мэннер.Разве не тритон?
В других языках, фактически одному и тому же на немецком, может быть присуще два слова в переводе.
Может перевести- как Морской/ водяной-мужчина... полная несуразица получается. В немецком слове Русалка, "Меерсюнгфрау" тоже не стыковки, т.к. собственно Юнгфрау- это девушка, а с другой стороны, русалки вроде как активно ведут сексуальную жизнь.
С мужиками, те что из фонтанов, тоже как не того, т.к. они вроде должны быть непорочными юношами (согласно немецкому переводу), однако, судя по их фигурам, имеют приличный сексуальный опыт.
В общем господа, не ограничивайте детей в выборе, пусть наслаждаются детством и радуются этому времени. А закомплексованные взрослые, должны немного задуматься о своём положении и отношении к реальности.
Мы так скоро своих теней начнём боятся. ::D: