"Заставить"—сделать против воли...
Можно сделать против воли физически...а можно перевернуть мысль в противоположную ее течению сторону...это и будет "заставить уважать"
Да всё так и есть))) Это же очевидные вещи. Не вижу смысла это мусолить.
Хотя если обратиться к корням возникновения этого словосочетания
Мой дядя самых честных правил
Когда не в шутку занемог
Он уважать себя заставил (А.С. Пушкин)
То на выходе получим галлицизм.
Есть французское выражение "il s'est fait respecter". Оно довольно устойчивое, хоть и не идиоматическое (в нем все слова употреблены в своем прямом смысле) . Означает - заставить считаться с собой. Сделать так, чтоб другие прислушались, послушались. Не посмели отказаться.. . Французский глагол respecter - это не точный аналог русского "уважать".
У него масса других значений (например respecter les regles означает соблюдать правила, respecter la distance - держать дистанцию, и т. д. ) плохой переводчик переводит "уважать". Когда Онегин подумал это про дядю, то подумал он по-французски (вспомним : "он по французски совершенно мог изъясняться и писал"), и тут же автоматически перевел это в мозгу на русский. Но по-русски он не столь хорошо изъяснялся, и потому перевел плохо, не тем значением. Т. е. с первых же строк романа Пушкин дает понять, что Онегин знает французский лучше, чем русский. Помните, он потом и про Татьяну пишет - "Она по-русски плохо знала.. " Ведь это то же самое! Галлицизм. "По-русски знать" - так не говорят. Но стали говорить ещё в восемнадцатом столетии.
Добавлено через 2 минуты
мысли - думать.
как можно заставит думать против воли?
ну то есть насильно)
Насильно никак) только по доброй воле)))) Но метафорически заставить* можно)