Форум для общения и отдыха - русский интернет форум для всех

Вернуться   Форум для общения и отдыха - русский интернет форум для всех > Культурный досуг и хобби > Литература и любимые книги
Забыли Пароль? Присоединяйтесь к нам!
Правила форума Файловый архив
Литература и любимые книги Книги, статьи, поэзия, публикации и прочее.
Новости и объявления
Новости и объявления
Размещение картинок и другой функционал форума - для новичков
ВВ коды форума
Заявки на участие в дуэлях
Фото соревнование. Макро насекомых / до 24.09.2020
Художественный конкурс: "Хищники" / до 27.09.2020
ВЫЗОВ! ИсэмэN true vs Сартиэль /до 29.09.2020
ВЫЗОВ! Toreador vs Firebird /до 29.09.2020
Литературный конкурс. Рассказ из 6 слов. Беспечность / до 28.09.2020

ФотоМарафон. Этап II. Натюрморт с яблоком / до 26.09.2020

Литературный Марафон. Этап II. Рассказ из 6 слов. "Осенняя пора" / до 26.09.2020

ВЫЗОВ! Один на один!

Радио Веб-Диалог

Ответ
 
Опции темы
Ляпы переводчиков
Старый 09.03.2017, 09:46   #1
Toreador
Elapidae
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию Ляпы переводчиков


Курьезы перевода
Забавные ляпы письменных переводчиков.

• “There were men and women standing at the bus station”. — «На остановке стояли женщины и люди».
Собственно, men и следует переводить как «люди», однако, судя по контексту, автор упоминает представителей обоих полов: «На остановке стояли мужчины и женщины». Женщины тоже люди.

Не менее смешные ляпы возникают и при переводе с русского на английский язык. Поэтому следует внимательно, сверяясь со словарем, подбирать вариант перевода. Например, на сайте по изучению бизнес-английского встретилась довольно досадная оплошность переводчика:

• «Почему вы бросили предыдущую работу?» — “Why did you live your previous job?”
Все бы ничего, вот только глагол leave («покидать», «уходить»), подразумеваемый в данном вопросе, был misspelled (написан с ошибками).



Оффтоп


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Irene (10.03.2017), пани Фрося (12.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Старый 09.03.2017, 09:47   #2
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию


Gas tank — газовый танк (бензобак)

Dye hair — убивать волосы (красить волосы, dye — окрашивать, которое созвучно с die — умирать)

John the Baptist — баптист Джон (Иоанн Креститель)

The naked conductor runs under the tram — «голый кондуктор бежит под трамваем» или же «обнаженный проводник работает под трамваем» (Оголённый провод проходит под тележкой крана)

Brand New — новый бренд (совершенно новый)

Perfect Stranger — идеальный незнакомец (совершенно незнакомый человек)

Fire in the hole — «стреляй в дыру!», «Здесь жарко!» (военно-шахтёрская идиома, на русский не переводится, но вполне созвучны ей «Ложись!» или «Граната»)

Championship — корабль чемпионов (чемпионат)

Drug free zone — зона бесплатных наркотиков (зона свободная от наркотиков)

Die Hard — «Крепкий орешек» (офиц.), «Умереть тяжело, но достойно», «Умри тяжело», («Сопротивляться до конца», почти идентичное die-hard означает «упорный», «несгибаемый»)

Death Proof — «Доказательство смерти» (неуязвимый, смертестойкий)

Хотите больше обжигающего глаз и слух русско-английского юмора? Ваши уши уже настроены на неправильную волну. Плесните еще немного чувства юмора, фантазии, отсыпьте серьезности и знаний лексики и наслаждайтесь термоядерной смесью английских выражений:

Let it be — давайте есть пчел
May God be with you — майская божья пчелка с тобой
Phone seller — позвони продавцу
We are the champions — мы шампиньоны
Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
Copyright — скопировано правильно
Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
Undressed custom model — голая таможенная модель
No smoking! — без смокингов!
Watch out! — посмотри снаружи!
Hungry like the wolf — венгр любит волков
I’ll be back — я буду спиной
Sleep well — сонный источник
Stop the violence! — пусть скрипки помолчат!
Just in case — только в портфеле
Oh, dear — Ах, олень.
Give up smoking — дай закурить!
The troops were marching — трупы маршировали
Ladybird — птичка женского пола
Japanese people — японские люди
Click 'End' to quit — щелкните по концу, чтобы выйти
He loves commercials — он любит коммерсантов
Close to you! — закрыто для вас!
Super trooper — великолепный патологоанатом
Space marine — морской пробел
No need to run — нет, надо бежать
Airbourne — рожденный в самолете
A gypsy woman — женщина из гипса
Spirit is strong, but the flesh is weak — водка ничего, а мясо протухло.
Honey, don`t! — меда нет!

История фразы "не в своей тарелке"

Иногда языковые ляпы обретают популярнсть и обрастают народной любовью настолько, что приживаются в языке и остаются надолго. Примером тому история фразы "не в своей тарелке". Откуда взялась эта не летающая, но неопознанная тарелка? Оригинально на француском она звучит как "ne pas dans son assiete". Слово «assiete» переводится как «состояние, положение» и к тому же имеет омоним «тарелка». Фраза «не на своём месте/положении» в русском варианте зазвучала как «не в своей тарелке». Ловкость перевода и никакого мошенничества!

Оффтоп


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Диверсантка (10.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Старый 09.03.2017, 10:46   #3
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию


Ну и яркий пример плохого перевода:

Гарри Поттер в переводе Марии Спивак? Кто-нибудь, ударьте меня РОСМЭНом!
Глаза б мои поттеромановские этого не видели! Спивак, куда ты смотрела, когда переводила?!
Мадам Трюк - Мадам Самогони (а предложение из первой части перевода Спивак "Вытяните правую руку над метлой, - приказала мадам Самогони, стоя перед построившимися в ряд учениками, - и скажите: «Встать!» - просто убивает. Уважаемая Спивак, вы обкурились? Оригинал: "Up!" - означает "Вверх", а не встать! Это слэнг от "stand up", как подсказывает мне одна очаровательная блоггерша Lady Astrel)
Клювокрыл - Конькур
Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп
Северус Снейп - ЗЛОДЕУС ЗЛЕЙ(!!!)!. Могу понять и простить РОСМЭНу СнеГГа, но ЗЛОДЕУСА мой мозг просто отторгает!
Дальше интересней:
Тисовая улица - Бирючинная аллея
(ладно, соглашусь, Privet(ориг) - означает бирючина, но зачем Спивак понадобилось так дословно переводить текст, а-ля Promt, мне непонятно)
Дадли - Дудли (God, why?)
Батильда Бегшот(такая милая старушка, ставшая Нагайной в седьмой части) - миссим Жукпук (Спивак, я найду тебя и заставлю читать это имя до посинения!)
Гилдерой Локхарт(давно прощёный фанатами Злотопуст Локонс у РОСМЭНа) - Сверкароль Чаруальд
Плакса Миртл - Меланхольная Миртл. (Начнём с того, что в русском языке нет такого слова, есть "меланхоличная", и закончим тем, что: МЕЛАНХОЛЬНАЯ, СКМ!)
и, внимание! Перевод школы Чародейства и Волшебства Хогвартс(ориг. - Hogwarts)... - КОКСВОРТ!! КОКСВОРТ ,МАТЬ ВАШУ! ТОВАРИЩИ, ЭТО ПРОСТО КАКОЕ-ТО ЗЛОВОННОЕ ДЫХАНИЕ ДЬЯВОЛА!! КОКСВОРТ! (жаль, что нет ничего больше капса) КОКСВОРТ, ЁПТИТЬ ИХ ТУДЫ!
Короче, я могу долго материться и плеваться, негодуя, как этот перевод, выполненный, по ощущениям, переводчиком Promt, получил права, добрался до книжных полок, да ещё и в новом, охрененном издании! Это какой-то Жукпук, товарищи-маглы.


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Диверсантка (10.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Старый 09.03.2017, 13:56   #4
Talamasca
Cherish your life
Female
 
Аватар для Talamasca
 

Регистрация: 06.02.2017
Сообщений: 66,756
По умолчанию





Talamasca вне форума  
Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Toreador (09.03.2017), Диверсантка (10.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Старый 09.03.2017, 16:44   #5
Talamasca
Cherish your life
Female
 
Аватар для Talamasca
 

Регистрация: 06.02.2017
Сообщений: 66,756
По умолчанию



Talamasca вне форума  
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Диверсантка (10.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Старый 10.03.2017, 19:30   #6
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию


"Он знал, что длинные соболиные перья и черная гербовая доска на стене неуместны во время торжества." ( Майн Рид "Жена-девочка")


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Диверсантка (10.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Старый 12.03.2017, 11:09   #7
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию


Из интернета
Цитата:
Из дверей выходит маленькая толпа студентов

У одной из машин стоит мужчина и огорчённо распекает молодого неудачника, который, как видимо, сдавал назад “по звуку” и повредил мужчине передок. Оба рассматривают битый перед.

Огромное количество людей разных мастей в ускоренной съёмке проходит через её столик.

Мощная ДЕВУШКА, лет 35

Спина РЕЖИССЕРШИ чуть вздрагивает от резкого звука, но продолжает невозмутимо просматривать листы бумаги и говорить по телефону.

Виктор подходит к своей машине и трогает замок дверцы. Двери отпираются.

Они двигаются, вскрикивают, стонут и любят с ещё большим доверием и наслаждением. Видно, что оба скучали и думали друг о друге.


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Степлер (16.03.2017)
Старый 12.03.2017, 11:09   #8
Степлер
Гуру
Male
 
Аватар для Степлер
 

Регистрация: 05.11.2015
Сообщений: 2,920
По умолчанию


Наслаждец!!!!


__________________

Не плывите по течению. Не плывите против течения. Плывите туда, куда вам надо.

Степлер вне форума  
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Toreador (12.03.2017)
Старый 12.03.2017, 11:10   #9
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию


@Степлер,

Цитата:
Он — из тех головорезов, что готовы в одиночку броситься на орду французских рыцарей, словно они неуязвимы.

Клет снял обёртку с мятной конфеты, покрытой тонкими зелёными полосками, и положил её в рот.

Глядя в окно на резвящихся в ветвях дуба малиновок и свисавшие с них гирлянды испанского моха.

Пикап Гретхен, припаркованный на углу, открытый двигатель которого мерцал в полутьме.

Он разжимает кисть, его оружие уже на земле и пытается освободиться от моего захвата, но я не отпускаю его.


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Степлер (12.03.2017)
Старый 12.03.2017, 11:12   #10
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию




__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Степлер (12.03.2017)
Старый 12.03.2017, 11:13   #11
Степлер
Гуру
Male
 
Аватар для Степлер
 

Регистрация: 05.11.2015
Сообщений: 2,920
По умолчанию


@Toreador, убииииил!!! От такого я с удовольствием помру в страшных судорогах!


__________________

Не плывите по течению. Не плывите против течения. Плывите туда, куда вам надо.

Степлер вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 12.03.2017, 11:42   #12
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию




Цитата:
Они развязали мешок и поняли, что селяне недосыпали им пшена.

Милли засунула руки под его плащ и почуствовал дрожь всей его поверхности. От нежных прикосновений он перестал дышать а потом резко выдхонул то, что задержалось у него в груди. Где то в дали звенели соловьи, оглошая трелями весь лес в плоть до крайности.

- Останься со мной! – властно приказала Милли, на что он улыбнулся скривлённой улыбкой. Он обладал её силой.

Маг замахал руками и прокричал несколько слов которые были нечто среднее между греческим и английским, только картаво.

Произнеся это невнятное заклинание, маг искренне удивился своему непрофессионализму и крайней некомпетенции в вопросах колдовства.

Вёсла никак не могли вырулить к тому берегу и поэтому река бежала поперёк лодки, увлекая в какие-то дали.

Его взгляд был перпендикулярно к ратуше, если смотреть слево.
Добавлено через 27 минут

И еще перенесу:

Цитата:
Дорога пролегала через город и опоясывала его вокруг, а потом резко уходила обратно.

Чёрный Всадник прохрипел проклятия и разразился чудовищным хохотом, от которого дрогнули все стёкла и даже лошади.

Жители посёлка запасались всем необходимым. Они знали, что во время войны в лавках дефицит и купцы появляются с большими перебоями.

Лесорубы выполнили весь план, который лежал на столе в сторожке и не давал покоя уже вторую неделю.

Её глаза были словно река, они текли на него. Голубой свет её рук целительным образом залечивал все раны Говарда.

Негде в комнате не оставалось свободного пространства от её целительных воздействий.

Рука гнома выгнулась дугой и нащупала под собой выпирающий жезл.

Вдали виднелись редкие сосны, из которых торчали зловещие горы.

Лютиэль вздохнул сурово и выдохнул.

На голове Лютиэля сидела шерстяная шапка, как будто вязаная.

До путников доносились крики, раздиравшие лес.

Услышав страшный вопль Хабар вдруг нарушил тишину.

Его ненасытные руки тянулись к ней, обнимая её со всех сторон.

Он нежно прикоснулся к её ногам, которые тут же затряслись от нежности.

Его противник был огромный звероподобный медведь.

Рунара удивило то, что зверь обладал правом человеческого голоса.

Он ложил на повозку свои вещи с самого утра и к вечеру наложил огромную кучу, которая с трудом держалась на повозке.

Знакомая распахнула пальто и все удивились тому, что было у неё внутри.

- Не ходи за мной, прокричал Хабар , лучше стой там и будешь охранять то, ради чего я туда иду!

Он обладал даром подлищивости к начальнику.

Одинокая луна свешивалась до самого горизонта.


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Степлер (12.03.2017)
Старый 12.03.2017, 11:43   #13
Toreador
Elapidae
Топик Стартер Автор темы
Male
 
Аватар для Toreador
 

Регистрация: 01.01.2016
Адрес: Москва
Сообщений: 121,246
По умолчанию


Из интернета:
Цитата:
Рейнар задумался: «есть ли смысл бытия столь многих людей? Или нет? Сколько еды они съедают за день!»

Как много времени потребовалось Роуз чтобы понять эту истину: нельзя быть одновременно положительной и отрицательной, нужно прибиться к чему нибудь одному.

Долгие странствования не прошли мимо колдуна. В их течении он научился любить простую природу вокруг себя.

У тебя есть только одно отечество, и другого не будет! – закричал Свельб. – Даже если бы ты хотел два, но будет только одно, и не больше!

Голый мужчина выглядел одиноко и потерянно. Но в его сердце зарождалась надежда на моральный подъём.

Милый, - промурлыкала Бель. – Постель – то место, где мужчина и женщина раз и навсегда решают смысл существования мира. А поле битвы – это игрушки. Оставим их для малышей, а взрослые люди должны наслаждаться каждым мигом, проведённым вместе, ведь в этом и сокрыта истинная тайна и цель бытия!

Даже голуби, и те многое поняли сегодня. Основное – воевать нельзя.

Даже если мы и представим героев, что они вымышленные люди из книги, но всё равно нельзя быть такими недальновидными, надо же понимать, что будет дальше!

Иногда когда читают мои книги многие говорят что я беру простые истины и пишу их. Но я же не могу ничего поделать если я додумалась до них сама!

Сколько надо убить людей, чтобы понять, что жизнь бесценна! Никто не в праве отнимать её у них, нет такого закона даже в конвенциях!

Глубокое раскаяние постигло Жерома. Он понял: нельзя быть плохим.

Одиночество не начало нового бытия, одиночество его конец. И конец этот длинный и гадкий.

У меня в голове не укладывается тот вывод, который сделал Жером, обдумав свою жизнь.

В каждом человеке целый мир. И этот мир надо постичь. Это смогут далеко не все. Для этого нужно упорство и любовь. А любовь нельзя купить за деньги. Секс можно, но любовь нельзя.


__________________

Не стоит читать мои мысли, у вас будут кошмары…

Toreador вне форума  
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Степлер (12.03.2017)
Старый 12.03.2017, 18:19   #14
Степлер
Гуру
Male
 
Аватар для Степлер
 

Регистрация: 05.11.2015
Сообщений: 2,920
По умолчанию


Из старого детектива 90-х годов:

1. По улице весело пробежался мускулистый ручей.

2. За рулём сидел малиновый пиджак в чёрных очках.


__________________

Не плывите по течению. Не плывите против течения. Плывите туда, куда вам надо.

Степлер вне форума  
Ответить с цитированием
Старый 12.03.2017, 18:24   #15
Talamasca
Cherish your life
Female
 
Аватар для Talamasca
 

Регистрация: 06.02.2017
Сообщений: 66,756
По умолчанию


@Степлер, мускулистый ручей!

Добавлено через 1 минуту

Переводческие ляпы из любовных романов

Женские романы пишутся и переводятся в промышленных масштабах, поэтому неудивительно, что эти истории часто изобилуют самыми восхитительными в своей нелепости ошибками.

Потом его рот открылся без высокой связи с его мыслями.
Один взгляд медовых глaзок — и весь его здрaвый смысл переместился в штaны.
Он, кaк онa себе это предстaвляет, типичный генерaл: суровое лицо и туго нaтянутые носки.
Ее aромaт был из тех, что бьют мужчине промеж глaз — и, хуже того, промеж ног.
Джинсы тaк нaтянулись нa бедрaх, что стоит ему пошевелиться, и они лопнут по швaм. Никогдa и ничего он не хотел тaк сильно, кaк стaть пaпой.
Бен почувствовaл себя в своей тaрелке. Его тaрелкa былa нaполненa до крaев говядиной и рисом.
Кофе сопровождaли бутылкa коньяку и две рюмaшки.
«Может, чaшкa кофе продолбит голову изнутри?»
Этот поцелуй вывернул его всего нaизнaнку.
У Тессы возникло тaкое чувство, будто онa шaтaется нa деревянной ноге.
Силли поднялa ресницы и посмотрелa Джейку прямо в глaзa. Они были тaк близко друг от другa!
Однaко нa Чaрли девушкa смотрелa, кaк нa aнгелa нa ножкaх.



Он, должно быть, сейчaс проверял, сколько у нее мозгов.
Онa попробовaлa губaми его мускусную сaмцовость.
Кэсси не рaзбирaлaсь в поступкaх людей, онa былa интеллектуaлкой.
Убитaя этой последней кaплей, онa уронилa голову нa крышу мaшины.
Он был высок и достaточно морщинист, чтобы его можно было нaзвaть интересным.
Лучи солнцa с трудом пробивaлись через густые зaросли волос.
Он хлопнул лошaдь по плечу и встaл.
Онa виделa, кaк от желaния кровь прилилa к его зaгорелому лицу, кaк нaтянулaсь кожa нa его скулaх.
Сэди не знaлa, что глaзa ее зaкрыты.
В спaльне было душно. Дневной зной проникaл во все щели. Линдa подошлa к окну и рaспaхнулa его. В комнaту ворвaлся теплый воздух, неся с собой зaпaх ночной свежести.
Тряхнув головой, Джинa сбросилa белые изящные туфельки.
Ковбой стоял в пустом зaгоне, отрaбaтывaя движения в седле.
В трубке послышaлся смех, хaрaктерный для штaтa Джорджия.
Джек обхвaтил ее ягодицы и глубоко вонзился в нее, зaполняя все одинокие уголки, пустовaвшие слишком долго.
Он оторвaл ноги Джины от полa, поднял в свои бережные объятия, и они дружно рухнули нa кровaть.
Онa, кaк улиткa, спрятaлa свои рожки зa мaской безрaзличия.
Джинa зaстонaлa, словно хныкaющaя чaйкa.
Чтобы опрaвдaть причину охвaтившего ее жaрa, онa, включив утюг, нaжaлa кнопку для пaрa.
С безошибочным чувством времени Бен вошел, кaк только онa зaкончилa есть.
У тебя великолепные скулы, но ты ими никогдa не пользуешься!
Онa пощипывaлa его ребрa, a у него от этих прикосновений сокрaщaлись мышцы.
По спине пробежaли знaкомые мурaшки.
Ее ноги перепутaлись с его. Теперь уже никогдa не понять, где чьи. А жaль...
Ромaнтическaя любовь бывaет только у птиц.
Три годa беспрерывного сексa, очень мaло счaстливых мгновений.

Talamasca вне форума  
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Toreador (12.03.2017), Степлер (12.03.2017)
Ответ

Метки
книги , перевод , переводчик

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.




Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
Текущее время: 16:59. Часовой пояс GMT +3.


Рейтинг@Mail.ru