alex алекс (перевод стихов) против всех /голосование / до 22.07.2019

fairy tale

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
14 Ноя 2018
Сообщения
17,782
Репутация
0
Пол
Женский
@alex алекс (перевод стихов) против всех
b10f1c5e428d.jpg

ЗАДАНИЕ №1​
@alex алекс, Верлена?
Le ciel est, par-dessus…
Paul Verlaine
Оффтоп


облака над крышей

над крышей облака летят,
спокойно так
деревья листьями шумят,
ладоней взмах

небесный звон колоколов
печален, чист,
а на деревьях высоко
плач - птичий свист

мой Бог, мой Бог, а жизнь легка,
как сон ночной,
и городская кутерьма
уйдёт с листвой

зачем ты плачешь о былом,
от слёз устав,
над крышей в небе голубом,
спокойно так..

ЗАДАНИЕ №2​
@alex алекс,
Belle et ressemblante - Прекрасная и похожая
(автор Paul Éluard)
Оффтоп
Прекрасная и похожая

бликом вечерним заката,
дрожью опавшей листвы,
тучей ,что солнце грозою укроет
била ключом и сливалась с ручьями,
зеркалом билась на тысячу новых зеркал,
той тишиной ты была, что мгновение длится,
камнем была средь камней, что бросают вдогонку ушедшему дню,
образом всех, кого прежде любил, кого надо забыть, но забыть я не в силах...​

ЗАДАНИЕ №3​
@alex алекс, на немецком пойдёт? Мне был бы интересен твой перевод с моим восприятием языка в живую. Например не сложную песню (есть на Ютюбе)- "Unheilig, Geboren um zu leben".
[MEDIASERVICE]https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=1YOovPkiMrk[/MEDIASERVICE]
мы рождены с тобой для счастья

как тяжело
мне без тебя,
все время только ночь
при свете дня
наш каждый день
я вспоминал,
и проклинал того,
кто всё отнял

глаза закрыл,
и сразу дрожь
одной дорогой
ты вновь со мной идёшь
хоть нет тебя
не рвётся нить
ты научил меня,
что надо жизнь ценить

мы рождены с тобой для счастья,
и веру, что у нас в сердцах
никто отнять уже не властен
до дней последних, до конца
мы рождены с тобой для счастья,
что птицей рвётся в небо ввысь,
и лишь тогда смогли понять мы
как драгоценна эта жизнь

жизнь продолжалась
в других краях,
всё будет снова,
но без тебя
но как ты близок,
хоть так далёк,
согреет сердце
твой огонёк

как я хотел бы
вновь рядом встать,
ведь научил ты
меня мечтать
ведь ты сумел
мне смысл открыть,
всего лишь надо
нам эту жизнь ценить!!!

мы рождены с тобой для счастья,
и веру, что у нас в сердцах
никто отнять уже не властен
до дней последних, до конца
мы рождены с тобой для счастья,
что птицей рвётся в небо ввысь,
и лишь тогда смогли понять мы
как драгоценна эта жизнь​


ЗАДАНИЕ №4​
@alex алекс, а вот такое подойдёт как задание?
[MEDIA]https://m.youtube.com/watch?v=0UPoBSvmzuo[/MEDIA]
каникулы

ура! пора! ну здравствуй, отпуск наш!
до старта час, несобранный багаж,
есть бутер с колой в пластике у нас
ну что, скажи? ведь лето-это класс!!!
по перрону прозвучит:
"по вагонам"
и умчим!!

наш скорый поезд набирает ход,
в Италию ребят доставит он
попутный ветер нам проложит путь
а я смотрю в окошко, не уснуть!
за окошком города,
а в машине?
ерунда!

здравствуй, лето! время лучшее на свете,
здравствуй море, итальянские спагетти
здравствуй, счастье! никогда уж не прервётся,
наше счастье! что каникулы зовётся!!!

шумим, кричим : "да не толкайся ты!"
здесь фрукты, солнце, море и цветы
объелись все мороженным давно,
лошадки, цирк, и вечером кино
не увидишь никогда
из машины,
это да!

обед пройдет, идём мы из гостей,
ах, сколько я завел себе друзей
больших, не очень, толстых и худых
писать мы письма обещаем им
солнце, небо и песок-
вот волшебный
уголок!

здравствуй, лето! время лучшее на свете,
здравствуй море, итальянские спагетти
здравствуй, счастье! никогда уж не прервётся,
наше счастье! что каникулы зовётся!!!

(речитативом письмо)
Мои дорогие друзья,
С момента, как я вернулась в Париж, я думаю только лишь о вас.
Я надеюсь, что мы увидимся вновь в следующем году,
Потому что я уже всему миру сказала, что в следующем году,
Свои каникулы мне бы хотелось еще раз провести с вами в Италии.

здравствуй, лето! время лучшее на свете,
здравствуй море, итальянские спагетти
здравствуй, счастье! никогда уж не прервётся,
наше счастье! что каникулы зовётся!!!​

ЗАДАНИЕ №5​
А от меня задание примешь?
I Am
Оффтоп
Оффтоп
я жив!

я жив, но этого никто не знает
друзья давно решили память потерять,
беда внутри, она меня съедает,
иль я её, обоим не понять
метаться тенью от любви до смерти,
но всё же жив я, вы поверьте

в ничтожности презренной маеты,
и в суете мечтаний я останусь,
пока мне светят в жизни маяки,
корабль плывет, покуда поднят парус,
да только странности теперь я вижу,
кому чужой, тому я стану ближе

как мне найти покой и тихий кров,
где нет насмешек, девы не рыдают,
там с нами Бог, и там заснуть я мог,
как малыши в кроватках засыпают
и в снах своих дано мне улететь,
спать на траве и в небеса смотреть...​

ЗАДАНИЕ №6​
@alex алекс, я обещаю не проспать голосование!
Можно эту песню услышать в твоем переводе?

[MEDIASERVICE]https://www.youtube.com/watch?v=JYjIlHWBAVo&list=PLm48rBKw3gqufDYSTKp2gV0HmBKg7s-mG&index=20&t=0s[/MEDIASERVICE]

Перевод:
https://nightwish-club.ru/lyrics/ghost-love-score/
призрачная любовь

водная гладь
под Лунной дорожкой,
лучше не знать -
океан меж нами

(многоголосие)
упасть! (упасть....упасть......)
но (в тебя) упасть
........

любить! (любить....любить....)
но (с тобою) плыть

в утренний час
запахи моря
только для нас
память вернётся вновь

(многоголосие)
упасть! (упасть....упасть...)
но (в тебя) упасть
........

любить!
но (с тобою) плыть

память вернётся вновь!!!

из глубин Сирена
прошептала имя,
назвала мечту мою
и исчезла вновь,
напишу я песню,
но мечта окажется
лучше чем реальность,
ну, с мечтами так...

и тогда он выйдет
из морской пучины,
вынесет дитя моё
Ангел на плече,
это мне Сирена
нагадает счастье
нагадает Счастье,
Веру и Любовь

* * *

дай мне жить и верни домой,
сердце моё забери у ночи,
нет пути, заросла травой
покажи дорогу домой!!! 2раза

вот я!
дай мне
иль убей,
но верни меня домой 2раза


тот ли путь?
лишь вернуть!
лишь бы вернуться мне домой

ты прости
все грехи
первородные

в детство вновь меня верни,
только там мы настоящие
и тогда наступит май,
мы земли увидим край,
отпусти мою любовь!!!​

ЗАДАНИЕ №7​
@alex алекс,вечер добрый! Я тоже можно?
Уильям Вордсворт/ William Wordsworth, (7 апреля 1770 — 23 апреля 1850) — английский поэт-романтик.

Among all lovely things my Love had been

Оффтоп
ты любишь звёзды и цветы

ты любишь звёзды и цветы,
и гомон ручейка,
но одного не знаешь ты,
простого светлячка

у дома милой я скакал,
была гроза и гром
тут светлячка я увидал,
во тьме светился он

на лист я положил жучка,
а он как будто спал,
но ярче яркого цветка
сиянием сиял

и вот крадусь к любимой в сад,
закрыты ставни в дом,
доставлен драгоценный клад,
и червячок при нём

жучок, нам счастье принеси!
согрей теплом огня,
ведь если светишь для Люси,
то радость для меня...​

ЗАДАНИЕ №8​
@alex алекс, Байрон, если ещё можно..?
Оффтоп
28 февраля 1817
довольно по ночам бродить

довольно по ночам бродить
в безумье допоздна,
не будет больше нам светить
холодная Луна

стирает ножны меч стальной,
душа болит в груди
очаг погас, уйдёт любовь,
и что там впереди?

любовью ночь прекрасна пусть,
уже идёт рассвет,
а в сердце холодно и грусть,
нам ночью счастья нет...​

ЗАДАНИЕ №9
@alex алекс, если понравится...
(Robert Burns)
Оффтоп
Перевод Евг. Фельдмана
милая улыбка, взгляд куда то вдаль

милая улыбка, взгляд куда то вдаль,
на мою погибель девичья печаль,
никого не вижу я, если рядом ты,
а глаза наполнены светом доброты

снег весной растает, утечет вода,
потерял надежду, значит не судьба,
далёко любимая, что тут нам исправить,
но тепло на сердце, остаётся память

ХлорИс, ты навеки осталась со мной!
спасибо за счастье, за свет и любовь!!!
ты Ангел, и вечна твоя красота,
скорей наше Солнце погаснет тогда....​

ЗАДАНИЕ №10​
@Toreador, ура!

@alex алекс, тогда вот песня для перевода:

[MEDIASERVICE]https://www.youtube.com/watch?v=1UUYjd2rjsE&list=PLm48rBKw3gqufDYSTKp2gV0HmBKg7s-mG&index=41&t=0s[/MEDIASERVICE]

https://puzzle-english.com/music/scorpions/send-me-an-angel
мой Ангел

слышал я мудрецов:
просто встань и в рассвет!
сквозь года, и пусть в лицо
ветер прежних бед
этот голос звучит во мне,
лишь глаза закрыть
ведь дорогу в кромешной тьме
он помог открыть

где же ты,
жду тебя, мой Ангел,
ты со мной
на земле утренней звезды!

голос был мне : должен ты
не бояться гроз
только знай, что есть шипы
у прекрасных роз

где же ты,
жду тебя, мой Ангел,
ты со мной
на земле утренней звезды!

он сказал, руку протяни
и увидишь дверь
там за ней страна любви,
лишь в себя поверь
этот голос звучит во мне
лишь глаза закрыть
ведь дорогу в кромешной тьме
я сумел открыть

где же ты,
жду тебя, мой Ангел,
ты со мной
на земле утренней звезды!

где же ты,
жду тебя, мой Ангел,
ты со мной
на земле утренней звезды...

Добавлено через 10 минут

@alex алекс, УДАЧИ !!!! :denis09:
 
Последнее редактирование:

Наида

Специальный специалист
Заслуженный
Местное время
18:58
Регистрация
19 Мар 2017
Сообщения
19,994
Репутация
0
Награды
8
Местоположение
Маленький городок
Пол
Женский
Жаль, что можно поставить только 10. Все переводы хороши донельзя, но для 5, 7 и 8 вообще в природе цифр не существует. Украла в копилку любимых стихов.
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
31 Янв 2016
Сообщения
6,019
Репутация
1,750
Пол
Мужской
всем спасибо!
пока только это могу сказать. будут вопросы или комментарии, будут и мои ответы и комментарии комментариев)

работать было интересно. я никогда так не делал раньше, всегда между переводами стихов и песен было какое то время, а тут все вместе. это я специально по своей воле загнал себя в этот цейтнот. необычные ощущения...
понял одну вещь, (раньше не понимал) стихи для меня...надо подобрать слово, все слова пока не точные, переводы стихов как то интереснее, что ли для меня. в них я могу выразить больше, чем в переводе песен...


за это осмысление и попытку понять себя, еще раз вам спасибо!
 

Гадалка

Талисман
Легенда
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
1 Мар 2018
Сообщения
60,070
Репутация
1,236
Награды
7
Пол
Женский
жучок, нам счастье принеси!
согрей теплом огня,
ведь если светишь для Люси,
то радость для меня...
@alex алекс, красиво... :give_rose: Я за все работу 10 ставлю, меньше не могу извини! :give_rose:
 

ЗаяцПоЦарски

Кукуцаполь
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
28 Сен 2018
Сообщения
10,273
Репутация
65
Награды
9
Пол
Женский
@alex алекс, Все переводы прекрасны! :girl_in_love:
В моем задании очень интриговала концовка.
В переводе Г. Кружкова:
И спать, как в детстве, - спать, не чуя ног,
На ласковом лугу, как на холстине:
Внизу - трава, вверху - лишь купол синий
.
Я, когда прочитала, просто влюбилась в стихотворение.
И у тебя концовка тоже завораживающе нежная:
как малыши в кроватках засыпают
и в снах своих дано мне улететь,
спать на траве и в небеса смотреть...

Спасибо за доставленное удовольствие! :blush2:
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
31 Янв 2016
Сообщения
6,019
Репутация
1,750
Пол
Мужской
@OlgaS,спасибо, Ольга!
давайте скажем про автора немного


Джон Клэр (1793-1864)


i


сын батрака и поэт от Бога.
трагическая судьба, удел многих творческих людей, страсть к выпивке, нищета, сумасшедший дом более 20 ти последних лет жизни. там же и написано это стихотворение. это отчаяние, эта боль о том, что забыт всеми и заброшен. но слабым лучиком Надежда. что (как переводит Кружков) "я есть", она в оригинале. эту Надежду я попытался усилить в своем переводе изменением названия...
 

fairy tale

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
14 Ноя 2018
Сообщения
17,782
Репутация
0
Пол
Женский
@alex алекс, пока тему готовила, по нескольку раз перечитала )
Замечательные переводы получились !
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
31 Янв 2016
Сообщения
6,019
Репутация
1,750
Пол
Мужской

Наида

Специальный специалист
Заслуженный
Местное время
18:58
Регистрация
19 Мар 2017
Сообщения
19,994
Репутация
0
Награды
8
Местоположение
Маленький городок
Пол
Женский
Я стихи не пишу,
Я стихи проживаю…
Вместе с утренним часом, ночною звездой
Они ходят ко мне, как на чашечку чая,
По-соседски делясь стихотворной судьбой.©
Но, когда открываю твои переводы,
Вижу, как твои строчки струятся-скользят,
Понимаю, что так не смогла бы я сроду,
А, коль так не могу, то и вовсе нельзя.
 

Танцующая с ветром

Чёрствый пряник
Команда форума
Модератор
Легенда
Местное время
19:58
Регистрация
29 Апр 2018
Сообщения
34,799
Репутация
825
Уровень
1
Награды
10
Пол
Женский
@alex алекс, спасибо!
Прекрасно выполненные задания!
Моё, 4-е, на ура! :girl_in_love_b:
В работы 2 и 8 влюбилась окончательно и насовсем! :give_rose:
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
31 Янв 2016
Сообщения
6,019
Репутация
1,750
Пол
Мужской
@Танцующая с ветром, @Наида, спасибо за теплые слова!






и к ведущим этой темы


можно пока не закрывать? я жду появления дорогого мне человека.
 

Шана

Shakugan no Shana
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
3 Янв 2016
Сообщения
22,783
Репутация
0
Местоположение
Замкадье
Пол
Женский
@alex алекс, как ты так переводишь? Чудесно все, мне понравилось!
 

Наида

Специальный специалист
Заслуженный
Местное время
18:58
Регистрация
19 Мар 2017
Сообщения
19,994
Репутация
0
Награды
8
Местоположение
Маленький городок
Пол
Женский
@Talamasca, я в тебе и не сомневалась. Всё-таки переводы Алекса для особых ценителей, штучный товар, не массовый на потребу дня. Оттого и ценны эти переводы вдвойне.
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
19:58
Регистрация
31 Янв 2016
Сообщения
6,019
Репутация
1,750
Пол
Мужской
@Talamasca, еще раз,
огромное спасибо тебе за задание.
Элюар великолепный поэт! но переводить его? я не пишу практически белым стихом. это было так захватывающе , тем более переводчик Морис Ваксмахер, (гений ), был у меня и подстрочником и оппонентом

Добавлено через 6 минут

@alex алекс, как ты так переводишь? Чудесно все, мне понравилось!
это было самое тяжелое задание.самое трудоёмкое. песня великолепная. но это очень неблагодарная работа переводить такого типа песни. они совершенно не рифмованные, музыкальный рисунок сложный, совершенно не напевный, многоголосие, речитативы. чтобы человек без английского языка понял, достаточно просто подстрочного перевода. художественный перевод-это чтобы попробовать это спеть. словом добиться адски трудно, а результат не заметен...

это все про Найтвиш, конечно
а со Скорпами совсем другое дело. переводить их одно удовольствие. наверно больше 10-тка перевел. и этот был, но не нашел, пришлось по новой...



Добавлено через 3 минуты

Всё-таки переводы Алекса для особых ценителей, штучный товар, не массовый на потребу дня. Оттого и ценны эти переводы вдвойне.
спасибо!
переводить стихи мне стало нравиться больше, я уже говорил, да

а насчет штучного товара...
я много перевел такого, что сейчас смотрю, просто мусор, не без этого...
 
Последнее редактирование:

Наида

Специальный специалист
Заслуженный
Местное время
18:58
Регистрация
19 Мар 2017
Сообщения
19,994
Репутация
0
Награды
8
Местоположение
Маленький городок
Пол
Женский

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ