Булгаков "Мастер и Маргарита"

Сидорова

Постоялец
Наш человек
Местное время
16:02
Регистрация
10 Сен 2018
Сообщения
914
Репутация
60
Пол
Женский
.Я лично не считаю, что "Мастер" христианская книг
Конечно, не христианская. Но прообразом Иисуса все-таки является Христос. Не прототипом, а прообразом.

Добавлено через 7 минут

Там сказана любопытная вещь, что Христос у Булгакова разложен на две ипостаси, на Иешуа и Пилата, потому что вся сила досталась Пилату, вся человечность — Иешуа.

Иешуа

С образом Иешуа в романе " Мастер и Маргарита" получается очень четкая картинка.

Я вижу две линии, и обе главные, но в разных плоскостях.

Первая - огромная философская мысль, связанная с пониманием миссии Иисуса, поскольку не станем же мы отрицать, что без знакомства с Евангелием роман понять невозможно.

Эта мысль заключается в следующем.

На смену Закону Справедливости, основополагающему в Ветхом Завете, закону религии иудеев, пришел Закон Милосердия, принесенный Христом для всего человечества. В основу Закона Милосердия легла мысль о том, что человек слаб и он нуждается в прощении. И этот закон перевернул мир.

Именно поэтому Каифа настаивал на казни никому не известного безобидного " юного философа".

" -Вспомнишь ты тогда спасенного Вар-раввана и пожалеешь, что послал на смерть философа с его
мирною проповедью! ( Понтий Пилат)
; Веришь ли ты, прокуратор, сам тому, что сейчас говоришь? Нет, не веришь! Не мир, не мир принес
нам обольститель народа в Ершалаим, и ты, всадник, это прекрасно понимаешь. Ты хотел его
выпустить затем, чтобы он смутил народ, над верою надругался и подвел народ под римские мечи!
Но я, первосвященник иудейский, покуда жив, не дам на поругание веру и защищу народ! Ты
слышишь, Пилат? ; И тут Каифа грозно поднял руку: ; Прислушайся, прокуратор!
Каифа смолк, и прокуратор услыхал опять как бы шум моря, подкатывающего к самым стенам сада
Ирода великого. Этот шум поднимался снизу к ногам и в лицо прокуратору. А за спиной у него, там, за
крыльями дворца, слышались тревожные трубные сигналы, тяжкий хруст сотен ног, железное
бряцание, ; тут прокуратор понял, что римская пехота уже выходит, согласно его приказу, стремясь
на страшный для бунтовщиков и разбойников предсмертный парад.
; Ты слышишь, прокуратор? ; тихо повторил первосвященник, ; неужели ты скажешь мне, что все
это, ; тут первосвященник поднял обе руки, и темный капюшон свалился с головы Каифы, ; вызвал
жалкий разбойник Вар-равван?"

Этот диалог между Понтием Пилатом и первосвященником Каифой - ключ к пониманию первой линии.

Вторая линия связана с судьбой самого автора романа. Которая похожа на судьбу Иешуа. Поэтому и не Иисус, а Иешуа, не пророк, а юный бродяга в рваном хитоне.
И здесь хочется сказать о полемике вокруг "Иешуа - это Иисус или не Иисус?".

Есть два понятия в литературе.

Прообраз и прототип.

Это не одно и то же.

Прообраз- это идеал, маяк, свет во мгле ночи, ориентир и символ.

Прототип - реально действующее лицо, положенное в основу образа.

Не мог же Булгаков в самом деле олицетворять себя с Иисусом.

Но с Иешуа как с человеком, принесшим в мир идею, новое слово, то есть с творцом, вполне возможно. И здесь их судьбы параллельны, поскольку Булгаков как творец тоже был не понят, оклеветан, распят завистниками, проходимцами от литературы и выжигами, получавшими от звания " писатель" всевозможные льготы.

Поэтому Иисус - это прообраз Иешуа.


PS Пилат , как мне кажется, просто уставший от своей и чужой жестокости человек. Который впервые встретился с совершенно необычным, новым для него пониманием мира и человека.
 
Последнее редактирование:

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
При написании своего главного романа Булгаков нередко обращался к энциклопедическому словарю Брокгауза и Эфрона, о чем свидетельствуют его записные книжки. Благодаря им мы можем уточнить, кто же именно присутствовал на балу Ста Королей, ведь не все гости названы по имени. Присмотримся внимательней к "безымянным" персонажам.

scale_600


Первыми гостями были " господин Жак с супругой". Речь идет о крупнейшем французском "бизнесмене" 15 века Жаке Ле Кёре. Будучи финансовым воротилой с капиталом в 20 миллионов, он нажил немало врагов, и его обвинили в отравлении царской любовницы Агнес Сорель (что толком не доказано).

Булгаков почему-то делает его двоеженцем: "Мне господин Жак вчера на балу сделали предложение ", - заявляет Наташа на афтер-пати у камина. Может быть, конечно, Ле Кёр разведется со своей супругой, с которой смерть его, вопреки расхожим представлениям, не разлучила. (Насколько возможны разводы в преисподней, вопрос открытый. ) Либо "мосье Жак" просто дурит Наташе голову... И алхимик, и фальшивомонетчик, и ловелас - этот пострел везде поспел.

Далее Фагот представляет нам некого графа Роберта, опять не уточняя фамилии. Это Роберт Лейчестер, любовник королевы Елизаветы Первой, который был безумно влюблен в рыжую Бесс и прикладывал неимоверные усилия, чтобы отпугнуть от Ее Величества других поклонников. На балу он без пары - английская королева прописки в преисподней, как видим, не получила, оставив возлюбленного в гордом одиночестве.

Отравительница Тофана - персонаж реальный, Булгаков пересказывает в романе ее биографию из "Брокгауза и Эфрона". Ее авторский яд стал широко известен в узких кругах отравителей и получил название "Аква Тофана", став своего рода брендом на рынке смертоносных зелий.

Глухо упоминается некая маркиза,которая "отравила отца, двух братьев и двух сестер из-за наследства". Оказывается, в ранней редакции романа (1938) Фагот называет маркизу по имени: де Бренвиллье. Эта дама в свое время прогремела на всю Францию (17 век). И травила она не только из-за денег - отравление стало ее хобби и образом жизни. Это чудовище отравило и свою малолетнюю дочь. Ее история подробно рассказана в "Истории знаменитых преступлений" Дюма.

Такой упор на отравителей не случаен. Мысли об отравлении мелькают в голове у Маргариты постоянно - до судьбоносной встречи с Мастером она хочет отравить себя, потому что "жизнь ее пуста"; далее, она сгоряча обещает отравить Латунского. Бал - это в какой-то мере отражение ее мыслей, ее боли и самобичевания. Булгаков оставляет вопрос открытым - идет ли сатанинская свистопляска на самом деле, или же она - бред обезумевшей от несчастной любви женщины. Воланд как бы намекает: не шали, Маргоша, с ядом...

Замыкают колонну гостей двое безымянных. "Да это кто-то новенький", - говорит Коровьев, щурясь в монокль. Далее идет история, что этот человек и его помощник обрызгали "стены кабинета ядом" у некоего третьего лица.

Речь идет о Генрихе Ягоде, который, возможно, действительно пытался убрать сменившего его на посту наркома внутренних дел Ежова столь экзотическим образом. Его помощник Буланов опрыскивает ртутным раствором ежовский кабинет. Во всяком случае, он сообщает об этом на судебном процессе 1938 г.

Как видим, Булгаков имел отчаянную дерзость проехаться по самым мрачным фигурам сталинского режима...

И напоследок - поправки в списке гостей от режиссера Юрия Кары. Я совершенно искренне не могу понять, откуда столько положительных отзывов на эту экранизацию, плавающих по интернету. Сцену бала Кара превращает в нелепый фарс, пересмотрев список и пригласив на бал : Ришелье, Наполеона, Петра Первого (!), Мазепу, Ленина, Сталина и Гитлера (два последних - еще не покойники, но режиссера это не смущает... Брошены, видно, гипнозом на бал, как Степа Лиходеев - в Ялту...) Всех накидал в солянку - зритель слопает...Смотрится это карикатурно. При этом приглашенные на бал Карой не соблюдают дресс-код - они одеты в свою привычную одежду, а не во фраки. По моему скромному мнению, режиссер ведет себя неуважительно по отношению и к Булгакову, и к зрителю.

Эдакий слон, вломившийся в фарфоровую лавку изящных булгаковских образов....
https://zen.yandex.ru/media/id/5b76...ojaluista-5b8ccc2408fc4100aaa48d8f?&from=feed
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
8 «ошибок» в «Мастере и Маргарите»
Понтий Пилат был пятым прокуратором Иудеи или все-таки шестым? Мастер бородатый или гладко выбритый? Какой из глаз Воланда черный, а какой зеленый? Рассказываем, как в «Мастере и Маргарите» появились странные ошибки и ошибки ли это

Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» более десяти лет и много раз переписывал текст, внося исправления. Последняя автор­ская правка романа датируется февралем 1940 года — Булгаков умер, не ус­пев завершить редактуру. В этой версии исследователи обнаруживают раз­личные противоречия, которые можно объяснить и как художественный прием, и как следствие того, что книга не была закончена.

1. Какие глаза были у Воланда?
Так Булгаков описывает внешность Воланда в сцене на Патриарших прудах, в первой главе романа

«По виду — лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом — иностранец».

А вот описание из 22-й главы, перед Великим балом:

«Этот несуществующий и сидел на кровати. Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней».

Глаза поменялись местами: теперь черный глаз — не правый, а левый. Инте­ресно, что в ранних редакциях романа Булгаков также по-разному описывал глаза Воланда: «…выяснилось, что правый глаз у него не улыбается, да и вооб­ще что этот глаз никакого цвета…», «…один глаз черный, а другой зеленый» и др. И все же вполне возможно, что Булгаков намеренно оставил это несовпа­дение, чтобы подчеркнуть инфернальный статус героя.

2. Когда проходил допрос Иешуа?
Все помнят знаменитую цитату из второй главы, описывающую появление Понтия Пилата:

«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

А вот разговор, который совсем скоро происходит между Пилатом и Каифой:

«Прокуратор тыльной стороной кисти руки вытер мокрый, холодный лоб, поглядел на землю, потом, прищурившись, в небо, увидел, что раскаленный шар почти над самой его головою, а тень Каифы совсем съежилась у львиного хвоста, и сказал тихо и равнодушно:
— Дело идет к полудню».

content_pilat-shadow.jpg

«„Что есть истина?“ Христос и Пилат». Картина Николая Ге. 1890 год

И наконец, в конце главы автор уточняет:

«Было около десяти часов утра».

Итак, на протяжении нескольких страниц время фантастическим образом меняется от раннего утра к полудню, а затем обращается обратно к десяти утра.

3. Где родился Иешуа?
На допросе Иешуа напрямую спрашивают, где он родился:

«— Прозвище есть?
— Га-Ноцри.
— Откуда ты родом?
— Из города Гамалы, — ответил арестант, головой показывая, что там, где-то далеко, направо от него, на севере, есть город Гамала».

Однако во сне Пилата, который описан в 26-й главе, фигурирует другое название:

«— Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, — просил во сне Пилат. И, заручившись во сне кивком идущего рядом с ним нищего из Эн-Сарида, жестокий прокуратор Иудеи от радости плакал и смеялся во сне».

Итак, у Иешуа два родных города: Гамала и Эн-Сарид. Гамала возникла только в окончательной версии, тогда как в одной из ранних редакций Эн-Сарид упо­ми­нался в сцене допроса: «Из Эн-Сарида, — ответил арестант, головой пока­зы­вая, что там где-то есть Эн-Сарид».

4. Как выглядит Мастер?
Вот каким мы видим Мастера, когда он впервые появляется в романе, в палате поэта Бездомного, в 13-й главе:

«С балкона осторожно заглядывал в комнату бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми».

А вот как он выглядит следующей ночью, в главе «Извлечение Мастера»:

«Какой-то не то больной, не то не больной, а странный, бледный, обросший бородой, в черной шапочке и в каком-то халате спускался вниз нетвердыми шагами».

Таким образом, за день у Мастера внезапно отрастает борода. О ней мы читаем и в главе «Судьба Мастера и Маргариты определена»: «…в клинике бородку ему подстригали машинкой». А в эпилоге романа Иван Понырев видит, как «…в по­токе складывается непомерной красоты женщина и выводит к Ивану за руку пугливо озирающегося обросшего бородой человека». При этом во время зна­ком­ства с Иваном Бездомным Мастер гладко выбрит во всех версиях текста. Интересно, что в романе есть и другие несовпадения в описании внешности Мастера. В ранних редакциях менялся и возраст Мастера (35 и 38 лет), и цвет волос (из блондина он стал темноволосым).

5. Как Алоизий Могарыч покинул квартиру № 50?
Этого персонажа могут помнить не все: Алоизий Могарыч — тот самый жур­налист, написавший донос на Мастера, чтобы занять его подвальчик. В 24-й главе он попадает в нехорошую квартиру и «в одном белье» и «почему-то с че­моданом в руках и в кепке» оказывается на суде перед Маргаритой, Мастером, Азазелло, Бегемотом, Коровьевым и Воландом:

«— Ну вот и хорошо, что ванну пристроил, — одобрительно сказал Азазелло, — ему надо брать ванны, — и крикнул: — Вон!
Тогда Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло из спальни Воланда через открытое окно».

Удивительно, но позже Аннушка, разлившая подсолнечное масло в начале романа и жившая в том же подъезде, встречает Алоизия Могарыча на лестнице:

«…на верхней площадке грохнула дверь, кто-то покатился вниз по лестнице и, налетев на Аннушку, отбросил ее в сторону так, что она ударилась затылком об стену. <…> Человек в одном белье, с чемоданом в руках и в кепке, с закрытыми глазами ответил Аннушке диким сонным голосом:
— Колонка! Купорос! Одна побелка чего стоила, — и, заплакав, рявкнул: — Вон!
Тут он бросился, но не дальше, вниз по лестнице, а обратно — вверх, туда, где было выбитое ногой экономиста стекло в окне, и через это окно кверху ногами вылетел во двор».

Так, Могарыч дважды «покидает» квартиру № 50: из комнаты Воланда его отправляет в окно Азазелло, затем героя видят вываливающимся из входной двери и повторно вылетающим в окно — уже подъезда.

6. Куда делась Гелла?
Вот сцена финального полета героев из 31-й главы:

«На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом.
<…> Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. <…>
Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. <…>
…Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, что это лунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня — туча, а шпоры всадника — белые пятна звезд».

content_gella.jpg

Репродукция рисунка «Гелла и домоуправ­­­­» Надежды Рушевой. 1968 год

В этом описании нет Геллы. Последний раз мы видим ее в главе «Конец квартиры № 50», когда из окна пятого этажа вылетает «силуэт обнаженной женщины». Полет и преображение Геллы обнаруживаются в ранних редакциях: «Геллу ночь закутала в плащ так, что ничего не было видно, кроме белой кис­ти, державшей повод. Гелла летела, как ночь, улетавшая в ночь». Вот как вспо­минал об этой несостыковке литературовед Владимир Лакшин:

«Однажды я передал Елене Сергеевне вопрос молодого читателя: в последнем полете свиты Воланда среди всадников, летящих в мол­ча­нии, нет одного лица. Куда пропала Гелла? Елена Сергеевна взглянула на меня растерянно и вдруг воскликнула с незабываемой экспрессией: „Миша забыл Геллу!!!“».

Впрочем, в булгаковедении распространена и другая точка зрения, в соответ­ствии с которой героиня сознательно не была включена автором в финальную сцену.

7. Каким по счету прокуратором был Понтий Пилат?
В главе номер 26 Булгаков пишет:

«Так встретил рассвет пятнадцатого нисана пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

Булгакова явно интересовал вопрос, был ли Понтий Пилат пятым прокура­тором Иудеи (или все-таки шестым). Исторические источники, которые он использовал, не давали точного ответа. Генрих Грец и Николай Маккавейский определяли Пилата пятым прокуратором. В булгаковских тетрадях с мате­риа­ла­ми к роману есть выписка из статьи «Пилат Понтий» из словаря Брокгауза и Ефрона: «Он был преемником Валерия Грата и 6-м прокура­тором Иудеи». Булгаков отметил эту цитату вопросительным знаком, как и фрагмент из рабо­ты богослова Фредерика Фаррара: «…он сделался шестым прокуратором Иудеи…» Наконец, в редакции начала 1930-х годов Пилат назван шестым про­куратором: в разговоре с Бездомным Мастер вспоминает: «…я же думал о Пон­тии Пилате и о том, что через несколько дней я допишу последние слова и сло­ва эти будут непременно — „шестой прокуратор Иудеи Понтий Пилат“». Впро­чем, возможно, это не ошибка и Булгаков сознательно выбрал неправиль­ный вариант ради ритмизации прозы и аллитерации — «пятый прокуратор… Пон­тий Пилат».

8. Куда делась жена Поплавского?
Вот как Максимилиан Поплавский рассказывает о степени родства с Берлиозом в 18-й главе:

«— Видите ли, — внушительно заговорил Поплавский, — я являюсь единственным наследником покойного Берлиоза, моего племянника, погибшего, как известно, на Патриарших…»

Однако позже автор иначе описывает родственную связь между этими героями:

«Надлежит открыть одну тайну Максимилиана Андреевича. Нет спору, ему было жаль племянника жены, погибшего в расцвете лет».

Кажется, не так уж это важно, ведь Поплавский не уточняет, что он приходится родным дядей покойному. Однако в ранних редакциях романа несколько раз упоминалась жена Поплавского (он фигурирует под фамилиями Латунский или Ра­дужный), «урожденная Берлиоз», и оба персонажа претендовали на жилпло­щадь погибшего. В финальной редакции Поплавский представляется единст­вен­ным наследником, а такого персонажа, как его жена, в романе боль­ше нет, однако строчка «ему было жаль племянника жены» так и осталась.
 

МатьСыраземля

Свой человек
Наш человек
Местное время
16:02
Регистрация
17 Ноя 2018
Сообщения
1,514
Репутация
60
Пол
Мужской
есть замечательный труд.
(для тех, кто уже перечитал не один раз, и может цитировать страницами)

Андрей Кураев
Мастер и Маргарита: За Христа или против?

несмотря на то, что написана книга церковником..
это очень глубокое исследование романа..
с изложением, конечно же, собственного понимания..
но со ссылками на факты биографии, исторические события, черновики..
очень серьёзное и познавательное произведение..

рекомендую булгакоманам)))
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Откуда взялось имя "Воланд"?

Я очень хорошо помню, как в школе мы с подружками пошли на самую первую экранизацию «Гарри Поттера».

Услышав имя злого волшебника, Воланд Эморт, мы покатились со смеху, совершенно искренне решив, что в фильме пародируется имя Воланд. Тогда нам, глупым, восторженным школьницам, влюбленным в творение Булгакова, казалось, что весь мир тоже зачитывается историей о «повелителе теней» и его шкодливой свите, поставившей на уши нэпманскую Москву.

scale_600


Увы, самый необычный роман о добре и зле – это роскошь, доступная только русскоязычным людям; хоть «М и М» переведен на многие языки (на фейсбуке мне даже довелось общаться с парнем из Ирака, который этот роман читывал), его хрупкое обаяние безвозвратно теряется в переводе.

Оказалось, что Волан-де-Морт означает на французском «полет смерти». Так что сколь ни соблазнительной нам тогда показалась мысль, что все мировое литературное зло облюбовало себе один и тот же псевдоним, она ошибочна: человек с дополнительным лицом на затылке не состоит в родстве с профессором черной магии.

И все же, почему Воланд?.. Этимология имен других героев романа куда прозрачнее: Азазелло, например, напоминает о библейском демоне Азазеле, Гелла на слуху у всех, кто интересуется античной мифологией, но имя центрального персонажа не вызывает никаких ассоциаций…

Что ж, попробуем его «анатомировать». Оказывается, в нем очень много всего «слилось и отозвалось»:

Имя «Воланд» встречается у Гёте. Мефистофель в «Фаусте», протискиваясь сквозь плотные ряды ведьмовского бомонда, кричит, чтоб ему дали дорогу: «Дворянин Воланд идет!» (Как видим, у Гёте нечисть дурно воспитана, а у Булгакова она вышколена, мыслимое ли дело – не уступить места хозяину бала… Тут вам не Европа, нечего либеральничать) Это имя упоминается лишь однажды и в переводах часто опускается, поэтому и не на слуху.

Чтобы не произносить слово «черт», некоторые немецкие писатели использовали слово Faland (обманщик). Это имя тоже фигурирует в романе: помните, когда служащие театра Варьете пытаются припомнить имя мага, устроившего паскудный сеанс с фальшивыми купюрами: «Кажись, Воланд. А может быть, Фаланд».

В ранней редакции романа на визитке полоумного специалиста по чернокнижью написано имя Voland, но позже Булгаков заменит его на Woland. Просто потому, что Voland звучит по-русски как Фоланд. А подобное звучание создает неуместный комический эффект, поэтому автор вместо V ставит W (все, все в романе продумано до мелочей!) Эту букву только и успевает заметить Иван Бездомный, когда загадочный иностранец тычет своей визиткой в лицо недоверчивым атеистам.

Ну и немного латыни, без нее никуда – что в Хогвартсе, что в булгаковском романе, окутанном романтикой средневековья. Verba volant, scripta manent – латинская поговорка, которая переводится как «слова улетают, написанное – остается». Прямых доказательств о связи персонажа с этой фразой нет, но ее часто повторял Салтыков-Щедрин, один из любимых писателей Михаила Афанасьевича.

Если это и совпадение, то абсолютно гениальное: Воланд, не обещав вернуться, улетает, а нам остается рукопись бессмертного произведения…
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
Увы, самый необычный роман о добре и зле – это роскошь, доступная только русскоязычным людям; хоть «М и М» переведен на многие языки (на фейсбуке мне даже довелось общаться с парнем из Ирака, который этот роман читывал), его хрупкое обаяние безвозвратно теряется в переводе.


Для обаяния нужен талантливый переводчик и одновременно талантливый писатель..
Прозу легче переводить , чем стихи.. Но писатель уровня Александра Дюма думаю, справился бы с передачей текста МиМ на французский язык в высокохудожественной прозе..
Даже если бы он туда добавил что-то своё, отличное от автора..

Добавлено через 8 минут

Гелла на слуху у всех, кто интересуется античной мифологией, но имя центрального персонажа не вызывает никаких ассоциаций…


Нет. В античной мифологии у Геллы (сестры-близнеца Фрикса, которая спасалась от злой мачехи Ино и утонула в проливе , который потом назвали Геллеспонт) совсем другая роль, трагическая, а не демоническая.. А вот царица преисподней Хель из германской мифологии гораздо более подходит для параллелей с булгаковской вампиршей Геллой..
 

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
@Toreador, вот еще про имя Гелла
Имя для персонажа Булгаков почерпнул из статьи «Чародейство» Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на острове Лесбос этим именем называли безвременно погибших девушек, после смерти ставших вампирами.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Гелла_(персонаж)
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
Любопытный момент замечал: в МиМ редко используется обращение "госпожа" , намного чаще используется "гражданка", и практически совсем не используется советское "товарищ"..
) Даже в устах таких представителей "старого мира" как свита Воланда..
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Почему мастер "забыл" имя жены и еще 5 тайн 13 главы "Мастера и Маргариты"

Мне всегда казалось странным, что полиглот и эрудит мастер вдруг запамятовал имя своей жены. В 13 главе он не может сказать Ивану, как ее звали: «На этой, Вареньке, Манечке…нет, Вареньке… еще платье полосатое… музей… впрочем, я не помню».

Нет, конечно, провалы в памяти при желании можно объяснить интенсивным лечением в клинике. Но ведь все остальное мастер помнит, поэтому подобное объяснение не кажется убедительным.

А вот еще странная фраза из тринадцатой главы: «Ну, Тверскую вы знаете?» - спрашивает коренной москвич (мастер) у коренного москвича(Бездомного) про центральную улицу. С тем же успехом можно спросить: «Ну, Кремль-то вы знаете? Красную площадь, там мавзолей еще?»

Автор, в отличие от доктора Стравинского, не относится к мастеру и Бездомному как к сумасшедшим – так зачем он вкладывает в их уста столько нелепиц?.. Попробуем разобраться.

Известный исследователь творчества М. А. Булгакова Альфред Барков выдвигает смелую гипотезу, благодаря которой очень многие моменты в романе становятся понятными. Вопреки чаяниям большинства читателей, мастер – это не сам Булгаков, а … Максим Горький.

Если танцевать от этой печки, уверяет автор, тогда все сходится:

«у любого грамотного человека тридцатых годов буква «М» в контексте литературной деятельности в первую очередь должна была вызвать в сознании ассоциацию с именем Горького».
Приняв во внимание этот факт, становится ясно, почему:

1) Мастер – историк по профессии. Здесь содержится намек на активное участие Горького в редактуре фундаментальных исторических трудов: «История гражданской войны», «История заводов и фабрик», «История деревни» и т.п.

2) Мастер путается в женских именах. Помимо жены Екатерины Павловны, у Горького были возлюбленные: Мария Андреева, Варвара Шайкевич, Мария Закревская-Будберг. "Забывчивость" мастера позволяет упомянуть несколько имен.

3) Мастер задает нелепый вопрос «Ну, Тверскую вы знаете?». С 1932 г эта улица носила имя Горького. Нелепость вопроса – это как бы сигнальный маячок, приглашающий нас задуматься и вспомнить второе название.

4) Почему мастер находит «выигрыш в корзине с грязным бельем». Нежданный выигрыш в жизни Горького действительно был. Меценат и богач Савва Морозов застраховал свою жизнь и завещал страховую премию все той же Марии Андреевой, одной из ведущих актрис Художественного театра. Получив страховую премию, Андреева использовала из него 10 тысяч на выплаты по обязательствам Горького. Ну а «грязное белье» актрисы по этому поводу пресса пополоскала изрядно.

5) Мастер любит всплакнуть: в беседе с Бездомным мастер «вдруг вытер неожиданную слезу». Горький тоже любил поплакать. Довольно иронично об этой его особенности пишет Маяковский: «Читал ему части «Облака». Расчувствовавшийся Горький обплакал мне весь жилет. <…> Скоро выяснилось, что Горький рыдает на каждом поэтическом жилете».

6) И, наконец, почему буква «М» на шапочке - желтого цвета. Ведь желтый прямо назван "нехорошим". Если принять во внимание, что мастер - Горький, тогда сомнительная тревожность желтого вышитого вензеля лишь подчеркивает неоднозначность этого персонажа.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Откуда у мастера ключи от больничных палат и почему он "не заслужил света"?

Над фразой, почему мастер "не заслужил света", ломают голову целые поколения исследователей и читателей.

Предлагаю версию любимого мною сокрушителя стереотипов А. Баркова (в моем вольном пересказе).

Многие исследователи обращали внимание на тот факт, что мастер появляется впервые в инфернальной тринадцатой главе. Но ничего явно демонического в этой главе нет, никаких описаний бесчинств распоясавшейся свиты Воланда, оторванных голов, пожаров и прочего.

А еще в главе отсутствует очень важная, если не ключевая, информация - что происходило с мастером во время ареста, который случился в середине октября?

Арест длился три месяца. Почему его выпустили, а не отправили на Соловки, неизвестно. В середине января мастер уже на свободе, но, поскольку его квартиру занял Могарыч, ему приходит в голову идея отправиться на "лечение" в клинику Стравинского.

В то время можно было получить срок всего лишь за анекдот, но автора-"богомаза" выпускают из подвалов Лубянки (или из какого-то другого филиала ада, не суть) всего за три месяца. Не странно ли это? А если предположить, что за это время он переходит на сторону энкавэдэшного зла (единственного подлинного зла в романе), купив себе тем самым свободу? Иначе как объяснить тот факт, что он отделался лишь оторванными пуговицами на пальто?

Он явно сломлен и полностью отказался от своего творческого мира. Да и от Маргариты - тоже. Мы видим безвольного, обработанного "системой" человека. Поэтому в беседе с Воландом он признается, что собственный роман о Пилате стал ему ненавистным. Вот за этот отказ от самого себя, за страх перед советской инквизицией он и "не заслужил света".

Далее, Барков идет еще дальше, предполагая, что мастер стал "секретным сотрудником", купив себе свободу. Действительно, его заявление, что он легко и безнаказанно украл целую связку ключей в заведении с такой железной дисциплиной, как клиника Стравинского, выглядит несколько странно.

А. Барков:
"...его беседа с Бездомным довершила результат "лечения" Стравинского, окончательно превратив поэта из Ивана Николаевича в Иванушку. Все это может говорить только об одном: Мастер вступил на путь сотрудничества с системой, направил свой талант на оболванивание талантливых поэтов и "перестройку" их в Иванушек".
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
ННУШКА УЖЕ РАЗЛИЛА МАСЛО

Вот она, Аннушка.
Никто не знал, да, наверное, и никогда не узнает, чем занималась в Москве эта женщина и на какие средства она существовала. Известно о ней было лишь то, что видеть ее можно было ежедневно то с бидоном, то с сумкой, а то и с сумкой и с бидоном вместе – или в нефтелавке, или на рынке, или под воротами дома, или на лестнице, а чаще всего в кухне квартиры №48, где и проживала эта Аннушка. Кроме того и более всего было известно, что где бы ни находилась или ни появлялась она – тотчас же в этом месте начинался скандал, и кроме того, что она носила прозвище Чума.
М. Булгаков, «Мастер и Маргарита»

Как известно, у Аннушки-Чумы был прототип – причем практически не отличающийся от книжного образа. Это была соседка Булгакова, бич всей коммунальной квартиры №50 – склочная, сварливая и скандальная Анна Горячева, известная также под прозвищем «дура с Садовой». Ее неприятный, но яркий персонаж кочевал у Булгакова из книги в книгу – ее можно встретить и на страницах «Театрального романа», и в «Самогонном озере», а в рассказе «Дом Эльпит-рабкоммуна» Аннушка задолго до Воланда умудрилась спалить дотла дом на Садовой, где сама и проживала.

В 2006 году булгаковскому музею была подарена чудом уцелевшая её фотография – возможно, единственная в мире. Маленькую фотокарточку, сделанную то ли для паспорта, то ли для иного документа, сотрудники музея увеличили и торжественно повесили в кухне коммуналки-музея, в родной Аннушке стихии.

Помнится, Коровьев, рассказывая Маргарите о ее королевских корнях, сравнил родственные связи с причудливо тасуемой колодой карт. «Есть вещи, в которых совершенно недействительны ни сословные перегородки, ни даже границы между государствами», – втолковывал Маргарите Фагот.

Как причудливо тасуется колода, хочется повторить вслед за Булгаковым. Фотографию Аннушки-Чумы, типичной представительницы люмпен-пролетариата, булгаковскому музею подарил ее правнук, преуспевающий адвокат, живущий в Швейцарии и владеющий четырьмя языками.

Ольга Мудрова

F8MmIV46yGM.jpg
 

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
Разрисованные поклонниками творчества Михаила Булгакова стены в подъезде дома №10 по Большой Садовой улице, где жил и работал писатель. Москва, 1990 год.

02I9ngpZ8xI.jpg


Более позднее фото

Txbxdk0ZPCs.jpg
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Оказывается, по роману в 1197 году был выпущен комикс.

scale_1200


Раньше часто ходили шутки о том, что школьники будущего станут изучать "Войну и мир" Толстого по комиксам. Теперь кажется, что если молодые поколения познакомятся с классикой даже в таком виде - это уже будет шаг вперед. Сейчас многие знают содержание толстовской эпопеи разве что по анекдотам до кратким пересказам в сборниках шпаргалок.

Стоит ли уродовать классику? Стоит ли потреблять выжимки из книг?

scale_2400


scale_2400
 

Amalienau

Гуру
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
22 Мар 2016
Сообщения
32,304
Репутация
99
Награды
6
Пол
Мужской
Если продолжать аналогии, то Воланд, вступающий в Москву со стороны Триумфальных ворот Тверской улицы, может оказаться прототипом кого-то из российских императоров: ведь императоры этой же дорогой ехали на коронацию из Петербурга в Москву.. Тем более, что потом Воланд (и преследующий его Бездомный) идёт на место, где был кафедральный храм Христа Спасителя (взорван в 1931, восстановлен в 2000)... Коронация в храме- тоже императорский жест.. Хотя, последняя из коронаций была кровавой.. Во время коронации Николая Второго в 1896 году на Ходынском поле множество людей погибло в толчее на раздаче царских подарков..
 

Еееее

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
19 Май 2020
Сообщения
7,095
Репутация
50
Пол
Женский
Если продолжать аналогии, то Воланд, вступающий в Москву со стороны Триумфальных ворот Тверской улицы, может оказаться прототипом кого-то из российских императоров: ведь императоры этой же дорогой ехали на коронацию из Петербурга в Москву.. Тем более, что потом Воланд (и преследующий его Бездомный) идёт на место, где был кафедральный храм Христа Спасителя (взорван в 1931, восстановлен в 2000)... Коронация в храме- тоже императорский жест.. Хотя, последняя из коронаций была кровавой.. Во время коронации Николая Второго в 1896 году на Ходынском поле множество людей погибло в толчее на раздаче царских подарков..

Наслаждаюсь твоими постами в этой теме)
 

комукак

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
18 Сен 2019
Сообщения
12,163
Репутация
0
Местоположение
мсква
Пол
Мужской

КарЛеонова

Buongiorno
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
25 Сен 2019
Сообщения
13,251
Репутация
705
Награды
12
Местоположение
Загуляево
Пол
Женский
Роман великолепен.

В сериале подбор актеров не полностью устроил.
Фильм снят был вовремя, но слишком поздно вышел и технически устарел.
Книга всегда лучше.
 

metropoliu

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
16:02
Регистрация
6 Янв 2020
Сообщения
16,778
Репутация
188
Награды
4
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Может и напутал...а может нет...Я лично не считаю, что "Мастер" христианская книга, она скорей манихейская, потому как в книге прямое оправдания зла...

Какое зло там было оправдано?... роман показывает, что там где нет Бога, приходит дьявол.
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ