Ляпы переводчиков

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Курьезы перевода
Забавные ляпы письменных переводчиков.

• “There were men and women standing at the bus station”. — «На остановке стояли женщины и люди».
Собственно, men и следует переводить как «люди», однако, судя по контексту, автор упоминает представителей обоих полов: «На остановке стояли мужчины и женщины». Женщины тоже люди.

Не менее смешные ляпы возникают и при переводе с русского на английский язык. Поэтому следует внимательно, сверяясь со словарем, подбирать вариант перевода. Например, на сайте по изучению бизнес-английского встретилась довольно досадная оплошность переводчика:

• «Почему вы бросили предыдущую работу?» — “Why did you live your previous job?”
Все бы ничего, вот только глагол leave («покидать», «уходить»), подразумеваемый в данном вопросе, был misspelled (написан с ошибками).

ERTRi4rIsN4.jpg


Оффтоп
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Gas tank — газовый танк (бензобак)

Dye hair — убивать волосы (красить волосы, dye — окрашивать, которое созвучно с die — умирать)

John the Baptist — баптист Джон (Иоанн Креститель)

The naked conductor runs under the tram — «голый кондуктор бежит под трамваем» или же «обнаженный проводник работает под трамваем» (Оголённый провод проходит под тележкой крана)

Brand New — новый бренд (совершенно новый)

Perfect Stranger — идеальный незнакомец (совершенно незнакомый человек)

Fire in the hole — «стреляй в дыру!», «Здесь жарко!» (военно-шахтёрская идиома, на русский не переводится, но вполне созвучны ей «Ложись!» или «Граната»)

Championship — корабль чемпионов (чемпионат)

Drug free zone — зона бесплатных наркотиков (зона свободная от наркотиков)

Die Hard — «Крепкий орешек» (офиц.), «Умереть тяжело, но достойно», «Умри тяжело», («Сопротивляться до конца», почти идентичное die-hard означает «упорный», «несгибаемый»)

Death Proof — «Доказательство смерти» (неуязвимый, смертестойкий)

Хотите больше обжигающего глаз и слух русско-английского юмора? Ваши уши уже настроены на неправильную волну. Плесните еще немного чувства юмора, фантазии, отсыпьте серьезности и знаний лексики и наслаждайтесь термоядерной смесью английских выражений:

Let it be — давайте есть пчел
May God be with you — майская божья пчелка с тобой
Phone seller — позвони продавцу
We are the champions — мы шампиньоны
Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
Copyright — скопировано правильно
Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
Undressed custom model — голая таможенная модель
No smoking! — без смокингов!
Watch out! — посмотри снаружи!
Hungry like the wolf — венгр любит волков
I’ll be back — я буду спиной
Sleep well — сонный источник
Stop the violence! — пусть скрипки помолчат!
Just in case — только в портфеле
Oh, dear — Ах, олень.
Give up smoking — дай закурить!
The troops were marching — трупы маршировали
Ladybird — птичка женского пола
Japanese people — японские люди
Click 'End' to quit — щелкните по концу, чтобы выйти
He loves commercials — он любит коммерсантов
Close to you! — закрыто для вас!
Super trooper — великолепный патологоанатом
Space marine — морской пробел
No need to run — нет, надо бежать
Airbourne — рожденный в самолете
A gypsy woman — женщина из гипса
Spirit is strong, but the flesh is weak — водка ничего, а мясо протухло.
Honey, don`t! — меда нет!

История фразы "не в своей тарелке"

Иногда языковые ляпы обретают популярнсть и обрастают народной любовью настолько, что приживаются в языке и остаются надолго. Примером тому история фразы "не в своей тарелке". Откуда взялась эта не летающая, но неопознанная тарелка? Оригинально на француском она звучит как "ne pas dans son assiete". Слово «assiete» переводится как «состояние, положение» и к тому же имеет омоним «тарелка». Фраза «не на своём месте/положении» в русском варианте зазвучала как «не в своей тарелке». Ловкость перевода и никакого мошенничества!

Оффтоп
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Ну и яркий пример плохого перевода:

Гарри Поттер в переводе Марии Спивак? Кто-нибудь, ударьте меня РОСМЭНом!
Глаза б мои поттеромановские этого не видели! Спивак, куда ты смотрела, когда переводила?!
Мадам Трюк - Мадам Самогони (а предложение из первой части перевода Спивак "Вытяните правую руку над метлой, - приказала мадам Самогони, стоя перед построившимися в ряд учениками, - и скажите: «Встать!» - просто убивает. Уважаемая Спивак, вы обкурились? Оригинал: "Up!" - означает "Вверх", а не встать! Это слэнг от "stand up", как подсказывает мне одна очаровательная блоггерша Lady Astrel)
Клювокрыл - Конькур
Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп
Северус Снейп - ЗЛОДЕУС ЗЛЕЙ(!!!)!. Могу понять и простить РОСМЭНу СнеГГа, но ЗЛОДЕУСА мой мозг просто отторгает!
Дальше интересней:
Тисовая улица - Бирючинная аллея
(ладно, соглашусь, Privet(ориг) - означает бирючина, но зачем Спивак понадобилось так дословно переводить текст, а-ля Promt, мне непонятно)
Дадли - Дудли (God, why?)
Батильда Бегшот(такая милая старушка, ставшая Нагайной в седьмой части) - миссим Жукпук (Спивак, я найду тебя и заставлю читать это имя до посинения!)
Гилдерой Локхарт(давно прощёный фанатами Злотопуст Локонс у РОСМЭНа) - Сверкароль Чаруальд
Плакса Миртл - Меланхольная Миртл. (Начнём с того, что в русском языке нет такого слова, есть "меланхоличная", и закончим тем, что: МЕЛАНХОЛЬНАЯ, СКМ!)
и, внимание! Перевод школы Чародейства и Волшебства Хогвартс(ориг. - Hogwarts)... - КОКСВОРТ!! КОКСВОРТ ,МАТЬ ВАШУ! ТОВАРИЩИ, ЭТО ПРОСТО КАКОЕ-ТО ЗЛОВОННОЕ ДЫХАНИЕ ДЬЯВОЛА!! КОКСВОРТ! (жаль, что нет ничего больше капса) КОКСВОРТ, ЁПТИТЬ ИХ ТУДЫ!
Короче, я могу долго материться и плеваться, негодуя, как этот перевод, выполненный, по ощущениям, переводчиком Promt, получил права, добрался до книжных полок, да ещё и в новом, охрененном издании! Это какой-то Жукпук, товарищи-маглы.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
"Он знал, что длинные соболиные перья и черная гербовая доска на стене неуместны во время торжества." ( Майн Рид "Жена-девочка") :sorry_b:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Из интернета
Из дверей выходит маленькая толпа студентов

У одной из машин стоит мужчина и огорчённо распекает молодого неудачника, который, как видимо, сдавал назад “по звуку” и повредил мужчине передок. Оба рассматривают битый перед.

Огромное количество людей разных мастей в ускоренной съёмке проходит через её столик.

Мощная ДЕВУШКА, лет 35

Спина РЕЖИССЕРШИ чуть вздрагивает от резкого звука, но продолжает невозмутимо просматривать листы бумаги и говорить по телефону.

Виктор подходит к своей машине и трогает замок дверцы. Двери отпираются.

Они двигаются, вскрикивают, стонут и любят с ещё большим доверием и наслаждением. Видно, что оба скучали и думали друг о друге.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
@Степлер, ::D:

Он — из тех головорезов, что готовы в одиночку броситься на орду французских рыцарей, словно они неуязвимы.

Клет снял обёртку с мятной конфеты, покрытой тонкими зелёными полосками, и положил её в рот.

Глядя в окно на резвящихся в ветвях дуба малиновок и свисавшие с них гирлянды испанского моха.

Пикап Гретхен, припаркованный на углу, открытый двигатель которого мерцал в полутьме.

Он разжимает кисть, его оружие уже на земле и пытается освободиться от моего захвата, но я не отпускаю его.
 

Степлер

таксидермист
Легенда
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
5 Ноя 2015
Сообщения
40,377
Репутация
2,106
Награды
7
Местоположение
Москва
Пол
Женский
@Toreador, убииииил!!! От такого я с удовольствием помру в страшных судорогах! :rofl:
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
image.jpg


Они развязали мешок и поняли, что селяне недосыпали им пшена.

Милли засунула руки под его плащ и почуствовал дрожь всей его поверхности. От нежных прикосновений он перестал дышать а потом резко выдхонул то, что задержалось у него в груди. Где то в дали звенели соловьи, оглошая трелями весь лес в плоть до крайности.

- Останься со мной! – властно приказала Милли, на что он улыбнулся скривлённой улыбкой. Он обладал её силой.

Маг замахал руками и прокричал несколько слов которые были нечто среднее между греческим и английским, только картаво.

Произнеся это невнятное заклинание, маг искренне удивился своему непрофессионализму и крайней некомпетенции в вопросах колдовства.

Вёсла никак не могли вырулить к тому берегу и поэтому река бежала поперёк лодки, увлекая в какие-то дали.

Его взгляд был перпендикулярно к ратуше, если смотреть слево.

Добавлено через 27 минут

И еще перенесу:

Дорога пролегала через город и опоясывала его вокруг, а потом резко уходила обратно.

Чёрный Всадник прохрипел проклятия и разразился чудовищным хохотом, от которого дрогнули все стёкла и даже лошади.

Жители посёлка запасались всем необходимым. Они знали, что во время войны в лавках дефицит и купцы появляются с большими перебоями.

Лесорубы выполнили весь план, который лежал на столе в сторожке и не давал покоя уже вторую неделю.

Её глаза были словно река, они текли на него. Голубой свет её рук целительным образом залечивал все раны Говарда.

Негде в комнате не оставалось свободного пространства от её целительных воздействий.

Рука гнома выгнулась дугой и нащупала под собой выпирающий жезл.

Вдали виднелись редкие сосны, из которых торчали зловещие горы.

Лютиэль вздохнул сурово и выдохнул.

На голове Лютиэля сидела шерстяная шапка, как будто вязаная.

До путников доносились крики, раздиравшие лес.

Услышав страшный вопль Хабар вдруг нарушил тишину.

Его ненасытные руки тянулись к ней, обнимая её со всех сторон.

Он нежно прикоснулся к её ногам, которые тут же затряслись от нежности.

Его противник был огромный звероподобный медведь.

Рунара удивило то, что зверь обладал правом человеческого голоса.

Он ложил на повозку свои вещи с самого утра и к вечеру наложил огромную кучу, которая с трудом держалась на повозке.

Знакомая распахнула пальто и все удивились тому, что было у неё внутри.

- Не ходи за мной, прокричал Хабар , лучше стой там и будешь охранять то, ради чего я туда иду!

Он обладал даром подлищивости к начальнику.

Одинокая луна свешивалась до самого горизонта.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Из интернета:
Рейнар задумался: «есть ли смысл бытия столь многих людей? Или нет? Сколько еды они съедают за день!»

Как много времени потребовалось Роуз чтобы понять эту истину: нельзя быть одновременно положительной и отрицательной, нужно прибиться к чему нибудь одному.

Долгие странствования не прошли мимо колдуна. В их течении он научился любить простую природу вокруг себя.

У тебя есть только одно отечество, и другого не будет! – закричал Свельб. – Даже если бы ты хотел два, но будет только одно, и не больше!

Голый мужчина выглядел одиноко и потерянно. Но в его сердце зарождалась надежда на моральный подъём.

Милый, - промурлыкала Бель. – Постель – то место, где мужчина и женщина раз и навсегда решают смысл существования мира. А поле битвы – это игрушки. Оставим их для малышей, а взрослые люди должны наслаждаться каждым мигом, проведённым вместе, ведь в этом и сокрыта истинная тайна и цель бытия!

Даже голуби, и те многое поняли сегодня. Основное – воевать нельзя.

Даже если мы и представим героев, что они вымышленные люди из книги, но всё равно нельзя быть такими недальновидными, надо же понимать, что будет дальше!

Иногда когда читают мои книги многие говорят что я беру простые истины и пишу их. Но я же не могу ничего поделать если я додумалась до них сама!

Сколько надо убить людей, чтобы понять, что жизнь бесценна! Никто не в праве отнимать её у них, нет такого закона даже в конвенциях!

Глубокое раскаяние постигло Жерома. Он понял: нельзя быть плохим.

Одиночество не начало нового бытия, одиночество его конец. И конец этот длинный и гадкий.

У меня в голове не укладывается тот вывод, который сделал Жером, обдумав свою жизнь.

В каждом человеке целый мир. И этот мир надо постичь. Это смогут далеко не все. Для этого нужно упорство и любовь. А любовь нельзя купить за деньги. Секс можно, но любовь нельзя.
 

Степлер

таксидермист
Легенда
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
5 Ноя 2015
Сообщения
40,377
Репутация
2,106
Награды
7
Местоположение
Москва
Пол
Женский
Из старого детектива 90-х годов:

1. По улице весело пробежался мускулистый ручей.

2. За рулём сидел малиновый пиджак в чёрных очках.
 

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
@Степлер, мускулистый ручей!:mosking:

Добавлено через 1 минуту

Переводческие ляпы из любовных романов

Женские романы пишутся и переводятся в промышленных масштабах, поэтому неудивительно, что эти истории часто изобилуют самыми восхитительными в своей нелепости ошибками.

Потом его рот открылся без высокой связи с его мыслями.
Один взгляд медовых глaзок — и весь его здрaвый смысл переместился в штaны.
Он, кaк онa себе это предстaвляет, типичный генерaл: суровое лицо и туго нaтянутые носки.
Ее aромaт был из тех, что бьют мужчине промеж глaз — и, хуже того, промеж ног.
Джинсы тaк нaтянулись нa бедрaх, что стоит ему пошевелиться, и они лопнут по швaм. Никогдa и ничего он не хотел тaк сильно, кaк стaть пaпой.
Бен почувствовaл себя в своей тaрелке. Его тaрелкa былa нaполненa до крaев говядиной и рисом.
Кофе сопровождaли бутылкa коньяку и две рюмaшки.
«Может, чaшкa кофе продолбит голову изнутри?»
Этот поцелуй вывернул его всего нaизнaнку.
У Тессы возникло тaкое чувство, будто онa шaтaется нa деревянной ноге.
Силли поднялa ресницы и посмотрелa Джейку прямо в глaзa. Они были тaк близко друг от другa!
Однaко нa Чaрли девушкa смотрелa, кaк нa aнгелa нa ножкaх.

preview-23543265-650x341-98-1484579168.jpg


Он, должно быть, сейчaс проверял, сколько у нее мозгов.
Онa попробовaлa губaми его мускусную сaмцовость.
Кэсси не рaзбирaлaсь в поступкaх людей, онa былa интеллектуaлкой.
Убитaя этой последней кaплей, онa уронилa голову нa крышу мaшины.
Он был высок и достaточно морщинист, чтобы его можно было нaзвaть интересным.
Лучи солнцa с трудом пробивaлись через густые зaросли волос.
Он хлопнул лошaдь по плечу и встaл.
Онa виделa, кaк от желaния кровь прилилa к его зaгорелому лицу, кaк нaтянулaсь кожa нa его скулaх.
Сэди не знaлa, что глaзa ее зaкрыты.
В спaльне было душно. Дневной зной проникaл во все щели. Линдa подошлa к окну и рaспaхнулa его. В комнaту ворвaлся теплый воздух, неся с собой зaпaх ночной свежести.
Тряхнув головой, Джинa сбросилa белые изящные туфельки.
Ковбой стоял в пустом зaгоне, отрaбaтывaя движения в седле.
В трубке послышaлся смех, хaрaктерный для штaтa Джорджия.
Джек обхвaтил ее ягодицы и глубоко вонзился в нее, зaполняя все одинокие уголки, пустовaвшие слишком долго.
Он оторвaл ноги Джины от полa, поднял в свои бережные объятия, и они дружно рухнули нa кровaть.
Онa, кaк улиткa, спрятaлa свои рожки зa мaской безрaзличия.
Джинa зaстонaлa, словно хныкaющaя чaйкa.
Чтобы опрaвдaть причину охвaтившего ее жaрa, онa, включив утюг, нaжaлa кнопку для пaрa.
С безошибочным чувством времени Бен вошел, кaк только онa зaкончилa есть.
У тебя великолепные скулы, но ты ими никогдa не пользуешься!
Онa пощипывaлa его ребрa, a у него от этих прикосновений сокрaщaлись мышцы.
По спине пробежaли знaкомые мурaшки.
Ее ноги перепутaлись с его. Теперь уже никогдa не понять, где чьи. А жaль...
Ромaнтическaя любовь бывaет только у птиц.
Три годa беспрерывного сексa, очень мaло счaстливых мгновений.
 

Toreador

Elapidae
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
1 Янв 2016
Сообщения
191,407
Репутация
2,535
Уровень
2
Награды
20
Местоположение
Москва
Пол
Мужской
Переводческие ляпы из любовных романов
Как хорошо, что я их не читаю. :cool_b:

Добавлено через 28 минут

Но через несколько часов этого кропостижного труда, в голову постучались мысли и мне пришлось их впустить.

У нее темно карие глаза,ее темно каштановый цвет густых волос манит меня в свои плети.

Ее голос ласково прикасается к моим ушам,ее смех будит радость и солнечные ласковые лучи в моих устах.

Хочется заглянуть в ее темные,глубинные глаза.

Умирая от страха я все стоял как столб не двигаясь с места.

Первое что я увидел и понял это был конец.

Все свернулось,подрываясь я открыл глаза и увидел свою комнату.

Солнце еле пробивалось сквозь бетонные стены туч,но все же его лучи со всей своей силой нежно прикасались к моим погонам.

Где то в дали разливалось холодное море воздуха и солнца в котором растворялся закат со всеми его подробностями.

Синее море плескало водой в разные стороны.
 

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
Ляпы в женских романах
Порою «легкое чтиво» становится источником самых мощных литературных идиотизмов.

Его мысли ворочались в его голове, соединяясь в звенья и разъединяясь, как трусы в сушилке без антистатика.

Приложив ее голову к своей груди, Коул обнял ее. От него пахло мужчиной. Он принялся ее целовать. А целовать было много — она вся!

Ее курносый нос плавно переходил в лебединую шею.

Мужские пальцы гладили ее голую кожу. Схватив его за запястье, Эми оторвала его руку...

И ее улыбка показала, что она покинула сей мир и отправилась на небеса от счастья.

Сексуальная улыбка оттянула его щеки к ушам.

Джейк встал на колени, стягивая с нее джинсы и открыв ей вид на залив.

Слезы струились у нее по щекам, а глаза пылали гневом. Лаура решительно стряхнула их с лица.

Он стал подниматься по лестнице, прижавшись к ней губами.

От его мужского запаха у нее поджались пальцы на ногах.

Он взял ее лицо в свои руки и, целуя, опустил на ковер перед камином.

Когда она вернулась обратно, он по-прежнему сидел вокруг столба.

Он наблюдал, как у нее в голове вращаются шарики, и решил помочь.

Когда она говорила, ее губы изгибались тысячью всевозможными способами.

Какая жалость, эх, ну какая жалость, что она не успела вовремя вернуться домой и вздрючить колготки!

Она впилась взором в его элегантную, полную прелести мужскую симметрию.

Доехав до какого-то парка, они два часа играли на поляне, покрытой холодным белым веществом.

Во время таких вечеринок в его доме всегда легко можно было наткнуться глазом на известных личностей.

В глазах его пылал такой огонь, что она похолодела. Ее плоть раскрылась и сомкнулась вокруг него, словно это был секретный проект.

Одним мощным толчком он вошел в нее, и она застонала, восхищенная его точностью.

Всего за два дня она влюбилась в него с первого взгляда.

Разодрав глаза, Мэри обнаружила, что лежит, обмотавшись вокруг Райта.

Вся ее фигура говорила, что она слушает его не только ушами, но и глазами.

Глубоко в его груди она услышала смех.

Две родинки возле правого девичьего виска весело прыгнули в сторону!

Джон и Мэрри никогда не встречались. Они были как две колибри, которые тоже никогда не встречались.

Ты, должно быть, устал с дороги, Трэвис. Почему бы тебе не прогуляться?

Его красивая, смазанная чем-то блистительным голова...

Ее фигура была самой обычной, женской: по бокам два выпуклых бугра, а в середине вогнутый.

Ей поднесли бокал вина, а ему рюмку водки с водкой.

Надев рубашку и красивые брюки с расстегнутым воротником, он вышел из дома.
 

alex алекс

Продвинутый
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
31 Янв 2016
Сообщения
6,019
Репутация
1,750
Пол
Мужской
на самом деле это совсем не смешно. просто здесь переводчик не является писателем (читай: не владеет словом и не обладает вкусом). а переводит сейчас (ужасно!!!) любой Гугл транслятор
 

Talamasca

Cherish your life.
Заслуженный
Местное время
23:45
Регистрация
6 Фев 2017
Сообщения
126,533
Репутация
1,210
Уровень
1
Награды
15
Пол
Женский
@alex алекс, но проверить же перед сдачей в тираж нужно!
Где профессионалы, где корректоры?
 

Создайте учетную запись или войдите в систему, чтобы комментировать

Вы должны быть участником, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Создайте учетную запись в нашем сообществе. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть учетная запись? Войдите в систему здесь.

Верх Низ