(рисунок взял у VeraPoisk с Девианта)
Получив предложение устроить очередной конкурс перевода песни, я не колебался ни секунды. Конечно, да, конечно, да, конечно, да!
Мной учтены предыдущие ошибки. А именно:
— Авторы и голосующие, бывает, ленятся (решено наложением обяза).
— Многим не нравится задание (решено введением отбора задания).
— В конкурсе не участвует Буцык (решено тем, что мы пригласили Буцыка).
Песни отобраны по следующим критериям:
— Имеющие культурную значимость, «влиятельные», известные;
— Но при этом не намозолившие уши совсем уж в месиво;
— При этом имеющие некоторую идею, смысл, содержащие задачу для переводчика;
— Я взял их без раздумий, набросав список буквально за 15 минут, отдав должное «человеческому фактору»;
— Есть и ещё один принцип отбора, но пока поинтригую вас, скажу о нём позже))
Конкурс проходит следующим образом.
На первом этапе (до 27 апреля) всем желающим предлагается выбрать одну из предлагаемых песен и высказаться в комментариях. Обратите внимание: здесь нет опроса. Тем не менее ведущий учтёт каждое прозвучавшее мнение (как именно он это сделает — покажет время).
На втором этапе создаётся тема конкурса, ведущий принимает работы. Прислать работу может любой, кто знает о конкурсе, в личке, скайпе, вацапе, а также по электронной почте DMITRYVAGANOV@yandex.ru
Специальные условия:
1. В качестве внеконкурсных работ принимаются в том числе:
- фан-арты по любой песне (если поступит хотя бы три, по ним будет отдельное голосование и свой конкурс);
- переводы любой (а не только отобранной для конкурса) песни, если на любую поступит три и более — будет отдельный конкурс и по этой песне тоже.
2. От одного участника принимается по одному переводу (не считая внеконкурсов).
3. Экванс и Пинки обязаны участвовать в конкурсе.
4. Голосование, возможно, будет проходить по смешанной системе, его формат на Веб-Диалоге — открытый опрос.
5. Если в ходе обсуждения наберёт популярность какая-то песня для перевода помимо предложенных — по ней возможна отдельная ветка конкурса.
Итак,
(они будут во втором посте)
ПЕСНЯ ВЫБРАНА, и это Ramones - Pet Sematary. Переводим её до
Текст песни:
Оффтоп
Pet Sematary
Under the arc of a weather stain boards,
Ancient goblins, and warlords,
Come out of the ground, not making a sound,
The smell of death is all around,
And the night when the cold wind blows,
No one cares, nobody knows.
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.
Follow Victor to the sacred place,
This ain't a dream, I can't escape,
Molars and fangs, the clicking of bones,
Spirits moaning among the tombstones,
And the night, when the moon is bright,
Someone cries, something ain't right.
The moon is full, the air is still,
All of a sudden I feel a chill,
Victor is grinning, flesh rotting away,
Skeletons dance, I curse this day,
And the night when the wolves cry out,
Listen close and you can hear me shout
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.
Under the arc of a weather stain boards,
Ancient goblins, and warlords,
Come out of the ground, not making a sound,
The smell of death is all around,
And the night when the cold wind blows,
No one cares, nobody knows.
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.
Follow Victor to the sacred place,
This ain't a dream, I can't escape,
Molars and fangs, the clicking of bones,
Spirits moaning among the tombstones,
And the night, when the moon is bright,
Someone cries, something ain't right.
The moon is full, the air is still,
All of a sudden I feel a chill,
Victor is grinning, flesh rotting away,
Skeletons dance, I curse this day,
And the night when the wolves cry out,
Listen close and you can hear me shout
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again,
I don't want to be buried
In a Pet Sematary,
I don't want to live my life again.
Вариант перевода (близок к дословному, автор — Екатерина Шурупова):
Оффтоп
Кладбище домашних животных 1
Под аркой из досок, сгнивших от сырости,
Древние гоблины и военачальники
Беззвучно восстают из земли.
Всюду дух смерти;
И ночью, когда дуют холодные ветры,
Всем безразлично, никто не знает...
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Следую за Виктором до священного места,
Это не сон, мне не сбежать!
Моляры 2 и клыки, щелканье костей,
Духи, стонущие среди могильных плит.
И ночью, когда луна сияет,
Кто-то кричит, что-то пошло не так.
Полная луна, воздух застыл,
Внезапно я чувствую холод.
Виктор усмехается, его плоть гниет,
Скелеты танцуют, а я проклинаю этот день!
И ночью, когда волки воют,
Прислушайся, и ты услышишь мой крик:
- Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
1) Слово cemetery (кладбище) специально написано с ошибками, как отсылка к одноименному роману Стивена Кинга
2) коренные жевательные зубы, расположенные дальше всех остальных зубов
Под аркой из досок, сгнивших от сырости,
Древние гоблины и военачальники
Беззвучно восстают из земли.
Всюду дух смерти;
И ночью, когда дуют холодные ветры,
Всем безразлично, никто не знает...
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Следую за Виктором до священного места,
Это не сон, мне не сбежать!
Моляры 2 и клыки, щелканье костей,
Духи, стонущие среди могильных плит.
И ночью, когда луна сияет,
Кто-то кричит, что-то пошло не так.
Полная луна, воздух застыл,
Внезапно я чувствую холод.
Виктор усмехается, его плоть гниет,
Скелеты танцуют, а я проклинаю этот день!
И ночью, когда волки воют,
Прислушайся, и ты услышишь мой крик:
- Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
Я не хочу быть похоронен
на кладбище домашних животных!
Не хочу проживать свою жизнь снова!
1) Слово cemetery (кладбище) специально написано с ошибками, как отсылка к одноименному роману Стивена Кинга
2) коренные жевательные зубы, расположенные дальше всех остальных зубов
КОНКУРС ОТКРЫТ:
https://web-dialog.com/showthread.php?t=13758
Последнее редактирование: